Situation
Proverbes japonais pour avertir quelqu’un
Les proverbes japonais pour avertir quelqu’un permettent de signaler un risque, une négligence ou une conséquence négative sans attaquer directement. Cette sélection aide à choisir des mots clairs qui préservent la dignité de l’autre.
La page 3 sur 4 affiche les entrées 97-144. Commencez par la première page pour voir la liste depuis le début.
Revenir à la première pageProverbes japonais pour avertir quelqu’un
97-144 entrées sur 152 // Page 3 sur 4
腹に一物
hara ni ichimotsuAvoir des intentions cachées ou un plan secret dans son cœur.
蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる
hebi ni kamarete kuchinawa ni ojiruDevenir excessivement craintif face à des choses inoffensives qui ressemblent à une expérience traumatisante passée.
兵強ければ則ち滅ぶ
hei tsuyokereba sunawachi horobuUne grande puissance ou force militaire peut ironiquement mener à la destruction par excès de confiance.
火に油を注ぐ
hi ni abura o sosoguAggraver une situation déjà mauvaise ou intense par une action qui ravive les flammes.
贔屓の引き倒し
hiiki no hikitaoshiFavoriser quelqu'un de manière excessive peut lui nuire ou entacher sa réputation involontairement.
匹夫の勇
hippu no yuUne forme de courage téméraire et imprudent qui manque de prévoyance ou de discernement.
庇を貸して母屋を取られる
hisashi o kashite omoya o torareruTout perdre après avoir rendu un petit service.
人は見かけによらぬもの
hito wa mikake ni yoranu monoLe caractère ou la capacité réelle d'une personne ne peut pas être jugé uniquement sur son apparence extérieure.
人の口に戸は立てられぬ
hito no kuchi ni to wa taterarenuIl est impossible d'empêcher les gens de bavarder ou de propager des rumeurs.
人を見て法を説け
hito o mite nori o tokeAdaptez votre enseignement ou message au caractère et à la compréhension de l'auditeur.
羊の番に狼
hitsuji no ban ni ookamiConfier la garde ou la gestion d'une chose à une personne susceptible de lui causer du tort ou des dommages.
吠える犬は噛みつかぬ
hoeru inu wa kamitsukanuUne personne qui profère des menaces ou se vante manque de courage ou de capacité pour passer à l'action.
本末転倒
hon matsu tentoConfondre l'essentiel et l'accessoire ou inverser les priorités.
仏の顔も三度まで
hotoke no kao mo sando madeMême la personne la plus patiente finira par perdre son sang-froid si elle est provoquée de manière répétée.
百害あって一利なし
hyakugai atte ichiri nashiIl n'y a que des inconvénients et aucun avantage.
百里を行く者は九十里を半ばとす
hyakuri o iku mono wa kyujuri o nakaba to suIl faut rester concentré et maintenir ses efforts jusqu'à ce qu'une tâche soit finie, car l'étape finale est la plus difficile.
氷山の一角
hyozan no ikkakuLes faits visibles ne représentent qu'une petite fraction de l'ensemble.
井の中の蛙大海を知らず
i no naka no kawazu taikai o shirazuSe dit d'une personne qui a l'esprit étroit ou qui manque de perspective parce qu'elle ne connaît que son propre petit monde.
一文惜しみの百知らず
ichimon oshimi no hyaku shirazuSubir une perte bien plus importante en voulant économiser une toute petite somme d'argent.
一言一句
ichigon ikkuChaque mot ou le moindre détail d'une déclaration.
一葉落ちて天下の秋を知る
ichiyo ochite tenka no aki o shiruDétecter une tendance majeure ou prédire l'avenir à partir d'un signe petit et subtil.
唯唯諾諾
ii dakudakuObéir aux ordres ou aux souhaits d'autrui sans aucune résistance.
言いたい事は明日言え
iitai koto wa asu ieRéfléchir calmement et attendre demain avant de parler sous le coup de l'émotion pour éviter les regrets.
怒りは敵と思え
ikari wa teki to omoeContrôlez votre colère, car agir sous son influence peut mener à votre propre ruine.
生き馬の目を抜く
ikiuma no me o nukuAgir avec une rapidité impitoyable pour ravir les profits d'autrui dans un environnement de concurrence féroce.
一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う
ikken kyo ni hoyureba banken jitsu ni tsutauLes rumeurs infondées se propagent vite et sont acceptées comme des vérités par les masses.
一喜一憂
ikki ichiyuAlterner entre la joie et l'anxiété au gré des changements d'une situation.
今の情けは後の仇
ima no nasake wa nochi no adaFaire preuve de bonté aujourd'hui peut nuire plus tard en entravant l'indépendance ou la croissance d'une personne.
慇懃無礼
ingin bureiComportement ou langage poli si excessif ou insincère qu'il en devient insultant ou offensant.
殷鑑遠からず
in kan tookarazuLes exemples d'échec servant d'avertissement ne se trouvent pas seulement dans l'histoire ancienne, mais sont à portée de main.
命あっての物種
inochi atte no mono daneTout n'est possible que tant que l'on est en vie, la vie doit donc être protégée avant tout le reste.
一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む
ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomuAlors que le premier verre est contrôlé par la personne, les suivants entraînent une perte de contrôle jusqu'à ce que l'alcool domine le buveur.
一斑を以って全豹を卜す
ippan o motte zenpyo o bokusuInférer la nature ou l'état complet de quelque chose à partir d'une petite partie.
色は思案の外
iro wa shian no hokaLa passion romantique peut pousser les gens à agir au-delà de la raison et du bon sens.
石橋を叩いて渡る
ishibashi o tataite wataruÊtre extrêmement prudent même quand quelque chose semble sûr.
急がば回れ
isogaba mawarePrendre un chemin sûr et indirect est finalement plus rapide qu'un raccourci risqué.
一寸先は闇
issun saki wa yamiNul ne peut prédire ce qui arrivera dans un avenir immédiat.
飼い犬に手を噛まれる
kaiinu ni te o kamareruÊtre trahi ou blessé de manière inattendue par un subordonné ou quelqu'un que l'on a formé et traité avec soin.
勝って兜の緒を締めよ
katte kabuto no o o shimeyoRestez vigilant même après une victoire ou un succès.
光陰矢の如し
kouin ya no gotoshiLe temps s'envole aussi vite qu'une flèche.
後悔先に立たず
koukai saki ni tatazuRegretter quelque chose après coup est inutile car on ne peut pas revenir en arrière.
転ばぬ先の杖
korobanu saki no tsueSe préparer à l'avance permet d'éviter l'échec lorsque les ennuis surviennent.
口は災いのもと
kuchi wa wazawai no motoDes paroles imprudentes peuvent entraîner de grands malheurs pour celui qui s'exprime.
身から出た錆
mi kara deta sabiSubir les conséquences négatives de ses propres actions passées.
二度あることは三度ある
nido aru koto wa sando aruLes choses qui se sont produites deux fois sont susceptibles de se produire une troisième fois.
二兎を追う者は一兎をも得ず
nito o ou mono wa itto mo ezuTenter d'atteindre deux objectifs différents en même temps peut conduire à l'échec des deux.
歳月人を待たず
saigetsu hito o matazuLe temps passe quelles que soient les circonstances humaines, il faut donc valoriser chaque instant et ne pas procrastiner.
鹿を逐う者は山を見ず
shika o ou mono wa yama o mizuLorsqu'on se concentre sur un seul objectif, on perd de vue l'environnement ou le contexte global.