KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Situation

Proverbes japonais pour avertir quelqu’un

Les proverbes japonais pour avertir quelqu’un permettent de signaler un risque, une négligence ou une conséquence négative sans attaquer directement. Cette sélection aide à choisir des mots clairs qui préservent la dignité de l’autre.

La page 3 sur 4 affiche les entrées 97-144. Commencez par la première page pour voir la liste depuis le début.

Revenir à la première page

Proverbes japonais pour avertir quelqu’un

97-144 entrées sur 152 // Page 3 sur 4

+

腹に一物

hara ni ichimotsu

Avoir des intentions cachées ou un plan secret dans son cœur.

+

蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる

hebi ni kamarete kuchinawa ni ojiru

Devenir excessivement craintif face à des choses inoffensives qui ressemblent à une expérience traumatisante passée.

+

兵強ければ則ち滅ぶ

hei tsuyokereba sunawachi horobu

Une grande puissance ou force militaire peut ironiquement mener à la destruction par excès de confiance.

+

火に油を注ぐ

hi ni abura o sosogu

Aggraver une situation déjà mauvaise ou intense par une action qui ravive les flammes.

+

贔屓の引き倒し

hiiki no hikitaoshi

Favoriser quelqu'un de manière excessive peut lui nuire ou entacher sa réputation involontairement.

+

匹夫の勇

hippu no yu

Une forme de courage téméraire et imprudent qui manque de prévoyance ou de discernement.

+

庇を貸して母屋を取られる

hisashi o kashite omoya o torareru

Tout perdre après avoir rendu un petit service.

+

人は見かけによらぬもの

hito wa mikake ni yoranu mono

Le caractère ou la capacité réelle d'une personne ne peut pas être jugé uniquement sur son apparence extérieure.

+

人の口に戸は立てられぬ

hito no kuchi ni to wa taterarenu

Il est impossible d'empêcher les gens de bavarder ou de propager des rumeurs.

+

人を見て法を説け

hito o mite nori o toke

Adaptez votre enseignement ou message au caractère et à la compréhension de l'auditeur.

+

羊の番に狼

hitsuji no ban ni ookami

Confier la garde ou la gestion d'une chose à une personne susceptible de lui causer du tort ou des dommages.

+

吠える犬は噛みつかぬ

hoeru inu wa kamitsukanu

Une personne qui profère des menaces ou se vante manque de courage ou de capacité pour passer à l'action.

+

本末転倒

hon matsu tento

Confondre l'essentiel et l'accessoire ou inverser les priorités.

+

仏の顔も三度まで

hotoke no kao mo sando made

Même la personne la plus patiente finira par perdre son sang-froid si elle est provoquée de manière répétée.

+

百害あって一利なし

hyakugai atte ichiri nashi

Il n'y a que des inconvénients et aucun avantage.

+

百里を行く者は九十里を半ばとす

hyakuri o iku mono wa kyujuri o nakaba to su

Il faut rester concentré et maintenir ses efforts jusqu'à ce qu'une tâche soit finie, car l'étape finale est la plus difficile.

+

氷山の一角

hyozan no ikkaku

Les faits visibles ne représentent qu'une petite fraction de l'ensemble.

+

井の中の蛙大海を知らず

i no naka no kawazu taikai o shirazu

Se dit d'une personne qui a l'esprit étroit ou qui manque de perspective parce qu'elle ne connaît que son propre petit monde.

+

一文惜しみの百知らず

ichimon oshimi no hyaku shirazu

Subir une perte bien plus importante en voulant économiser une toute petite somme d'argent.

+

一言一句

ichigon ikku

Chaque mot ou le moindre détail d'une déclaration.

+

一葉落ちて天下の秋を知る

ichiyo ochite tenka no aki o shiru

Détecter une tendance majeure ou prédire l'avenir à partir d'un signe petit et subtil.

+

唯唯諾諾

ii dakudaku

Obéir aux ordres ou aux souhaits d'autrui sans aucune résistance.

+

言いたい事は明日言え

iitai koto wa asu ie

Réfléchir calmement et attendre demain avant de parler sous le coup de l'émotion pour éviter les regrets.

+

怒りは敵と思え

ikari wa teki to omoe

Contrôlez votre colère, car agir sous son influence peut mener à votre propre ruine.

+

生き馬の目を抜く

ikiuma no me o nuku

Agir avec une rapidité impitoyable pour ravir les profits d'autrui dans un environnement de concurrence féroce.

+

一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う

ikken kyo ni hoyureba banken jitsu ni tsutau

Les rumeurs infondées se propagent vite et sont acceptées comme des vérités par les masses.

+

一喜一憂

ikki ichiyu

Alterner entre la joie et l'anxiété au gré des changements d'une situation.

+

今の情けは後の仇

ima no nasake wa nochi no ada

Faire preuve de bonté aujourd'hui peut nuire plus tard en entravant l'indépendance ou la croissance d'une personne.

+

慇懃無礼

ingin burei

Comportement ou langage poli si excessif ou insincère qu'il en devient insultant ou offensant.

+

殷鑑遠からず

in kan tookarazu

Les exemples d'échec servant d'avertissement ne se trouvent pas seulement dans l'histoire ancienne, mais sont à portée de main.

+

命あっての物種

inochi atte no mono dane

Tout n'est possible que tant que l'on est en vie, la vie doit donc être protégée avant tout le reste.

+

一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む

ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomu

Alors que le premier verre est contrôlé par la personne, les suivants entraînent une perte de contrôle jusqu'à ce que l'alcool domine le buveur.

+

一斑を以って全豹を卜す

ippan o motte zenpyo o bokusu

Inférer la nature ou l'état complet de quelque chose à partir d'une petite partie.

+

色は思案の外

iro wa shian no hoka

La passion romantique peut pousser les gens à agir au-delà de la raison et du bon sens.

+

石橋を叩いて渡る

ishibashi o tataite wataru

Être extrêmement prudent même quand quelque chose semble sûr.

+

急がば回れ

isogaba maware

Prendre un chemin sûr et indirect est finalement plus rapide qu'un raccourci risqué.

+

一寸先は闇

issun saki wa yami

Nul ne peut prédire ce qui arrivera dans un avenir immédiat.

+

飼い犬に手を噛まれる

kaiinu ni te o kamareru

Être trahi ou blessé de manière inattendue par un subordonné ou quelqu'un que l'on a formé et traité avec soin.

+

勝って兜の緒を締めよ

katte kabuto no o o shimeyo

Restez vigilant même après une victoire ou un succès.

+

光陰矢の如し

kouin ya no gotoshi

Le temps s'envole aussi vite qu'une flèche.

+

後悔先に立たず

koukai saki ni tatazu

Regretter quelque chose après coup est inutile car on ne peut pas revenir en arrière.

+

転ばぬ先の杖

korobanu saki no tsue

Se préparer à l'avance permet d'éviter l'échec lorsque les ennuis surviennent.

+

口は災いのもと

kuchi wa wazawai no moto

Des paroles imprudentes peuvent entraîner de grands malheurs pour celui qui s'exprime.

+

身から出た錆

mi kara deta sabi

Subir les conséquences négatives de ses propres actions passées.

+

二度あることは三度ある

nido aru koto wa sando aru

Les choses qui se sont produites deux fois sont susceptibles de se produire une troisième fois.

+

二兎を追う者は一兎をも得ず

nito o ou mono wa itto mo ezu

Tenter d'atteindre deux objectifs différents en même temps peut conduire à l'échec des deux.

+

歳月人を待たず

saigetsu hito o matazu

Le temps passe quelles que soient les circonstances humaines, il faut donc valoriser chaque instant et ne pas procrastiner.

+

鹿を逐う者は山を見ず

shika o ou mono wa yama o mizu

Lorsqu'on se concentre sur un seul objectif, on perd de vue l'environnement ou le contexte global.