Situación
Proverbios japoneses para advertir a alguien
Los proverbios japoneses para advertir a alguien permiten señalar riesgo, descuido o malas consecuencias sin atacar de frente. Esta selección ayuda a elegir palabras claras que aún cuidan la dignidad de la otra persona.
La página 3 de 4 muestra las entradas 97-144. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.
Volver a la primera páginaProverbios japoneses para advertir a alguien
Mostrando 97-144 de 171 entradas // Página 3 de 4
腹に一物
hara ni ichimotsuTener una agenda oculta o un plan secreto en el corazón.
蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる
hebi ni kamarete kuchinawa ni ojiruVolverse excesivamente temeroso de cosas inofensivas que recuerdan una experiencia traumática pasada.
兵強ければ則ち滅ぶ
hei tsuyokereba sunawachi horobuEl gran poder y la fuerza militar pueden, irónicamente, llevar a la destrucción debido al exceso de confianza.
火に油を注ぐ
hi ni abura o sosoguEmpeorar una situación ya mala o intensa con una acción que aviva el fuego.
贔屓の引き倒し
hiiki no hikitaoshiFavorecer a alguien en exceso puede perjudicarle o dañar su reputación de forma involuntaria.
匹夫の勇
hippu no yuUna forma de valentía temeraria e imprudente que carece de previsión o discreción.
庇を貸して母屋を取られる
hisashi o kashite omoya o torareruPerderlo todo tras ofrecer un pequeño favor.
人は見かけによらぬもの
hito wa mikake ni yoranu monoEl carácter o la capacidad real de una persona no puede juzgarse solo por su apariencia externa.
人の口に戸は立てられぬ
hito no kuchi ni to wa taterarenuEs imposible detener los chismes o la difusión de rumores entre las personas.
人を見て法を説け
hito o mite nori o tokeAdapta tu enseñanza o mensaje al carácter y comprensión del oyente.
羊の番に狼
hitsuji no ban ni ookamiConfiar el cuidado o la gestión de algo a una persona que probablemente causará daño o perjuicio.
吠える犬は噛みつかぬ
hoeru inu wa kamitsukanuUna persona que hace amenazas o alardea carece del valor o la capacidad para actuar realmente.
本末転倒
hon matsu tentoConfundir lo trivial con lo esencial o invertir las prioridades.
仏の顔も三度まで
hotoke no kao mo sando madeIncluso la persona más paciente acabará perdiendo los estribos si se la provoca repetidamente.
百害あって一利なし
hyakugai atte ichiri nashiSolo hay daño y ningún beneficio en absoluto.
百里を行く者は九十里を半ばとす
hyakuri o iku mono wa kyujuri o nakaba to suSe debe mantener la concentración y el esfuerzo hasta que una tarea esté terminada, ya que la fase final es la más difícil.
氷山の一角
hyozan no ikkakuLos asuntos visibles representan solo una pequeña fracción del todo.
井の中の蛙大海を知らず
i no naka no kawazu taikai o shirazuSe refiere a alguien que tiene una mentalidad cerrada o carece de perspectiva porque solo conoce su propio mundo pequeño.
一文惜しみの百知らず
ichimon oshimi no hyaku shirazuSufrir una gran pérdida por ser demasiado tacaño con una cantidad pequeña de dinero.
一言一句
ichigon ikkuCada palabra o el detalle más pequeño de una declaración.
一葉落ちて天下の秋を知る
ichiyo ochite tenka no aki o shiruDetectar una gran tendencia o predecir el futuro a partir de una señal pequeña y sutil.
唯唯諾諾
ii dakudakuSeguir obedientemente las órdenes o deseos de otros sin resistencia.
言いたい事は明日言え
iitai koto wa asu iePensar con calma y esperar hasta mañana antes de hablar bajo el efecto de las emociones para evitar arrepentimientos.
怒りは敵と思え
ikari wa teki to omoeControla tu ira porque actuar bajo su efecto puede llevarte a tu propia ruina.
生き馬の目を抜く
ikiuma no me o nukuActuar con rapidez despiadada para arrebatar beneficios a otros en un entorno ferozmente competitivo.
一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う
ikken kyo ni hoyureba banken jitsu ni tsutauLos rumores sin fundamento se propagan rápido y son aceptados como verdad por las masas.
一喜一憂
ikki ichiyuAlternar entre la alegría y la ansiedad a medida que cambia una situación.
今の情けは後の仇
ima no nasake wa nochi no adaMostrar amabilidad ahora puede resultar perjudicial después al impedir la independencia o el crecimiento de una persona.
慇懃無礼
ingin bureiComportamiento o lenguaje educado que es tan excesivo o poco sincero que resulta insultante u ofensivo.
殷鑑遠からず
in kan tookarazuLos ejemplos de fracaso que sirven como advertencia no se encuentran solo en la historia antigua, sino que están al alcance de la mano.
命あっての物種
inochi atte no mono daneTodo es posible solo mientras se está vivo, por lo que la vida debe protegerse por encima de todo.
一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む
ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomuMientras que el primer trago lo controla la persona, los siguientes llevan a una pérdida de autocontrol hasta que el alcohol domina al bebedor.
一斑を以って全豹を卜す
ippan o motte zenpyo o bokusuInferir la naturaleza o el estado completo de algo basándose en una pequeña parte.
色は思案の外
iro wa shian no hokaLa pasión romántica puede llevar a las personas a actuar más allá de la razón y el sentido.
諍い果てての乳切り木
isakai hatete no chigirigiTomar medidas o prepararse para una situación cuando ya es demasiado tarde.
石橋を叩いて渡る
ishibashi o tataite wataruSer extremadamente cauteloso incluso cuando algo parece seguro.
急がば回れ
isogaba mawareTomar una ruta segura e indirecta es finalmente más rápido que un atajo arriesgado.
一銭を笑う者は一銭に泣く
issen o warau mono wa issen ni nakuSi desprecias o malgastas incluso una pequeña cantidad de dinero, acabarás sufriendo por su falta.
一触即発
isshoku sokuhatsuUna situación altamente volátil o tensa donde el más mínimo detonante podría provocar un gran conflicto o desastre.
一寸先は闇
issun saki wa yamiNadie puede predecir lo que sucederá en el futuro inmediato.
いたちの最後っ屁
itachi no saigoppeUn acto final desesperado o rencoroso cometido para causar problemas cuando alguien está acorralado o se marcha.
板子一枚下は地獄
itago ichimai shita wa jigokuUna situación aparentemente segura puede estar en realidad al borde de un grave peligro.
一知半解
itchi hankaiUna comprensión superficial o incompleta de un tema.
糸を引く
ito o hikuManipular asuntos entre bastidores, o que los efectos de un evento perduren.
いつまでもあると思うな親と金
itsu made mo aru to omou na oya to kaneLos padres no vivirán para siempre, y el dinero no durará indefinidamente.
いつも月夜と米の飯
itsumo tsukiyo to kome no meshiLas condiciones ideales y cómodas no continuarán para siempre.
鷸蚌の争い
itsubo no arasoiCuando dos partes se enfrascan en un conflicto sin sentido, un tercero interviene y se lleva los beneficios.
言うは易く行うは難し
iu wa yasuku okonau wa katashiEs fácil hablar sobre hacer algo, pero llevarlo a la práctica es difícil.