KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Situación

Proverbios japoneses para advertir a alguien

Los proverbios japoneses para advertir a alguien permiten señalar riesgo, descuido o malas consecuencias sin atacar de frente. Esta selección ayuda a elegir palabras claras que aún cuidan la dignidad de la otra persona.

La página 3 de 4 muestra las entradas 97-144. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.

Volver a la primera página

Proverbios japoneses para advertir a alguien

Mostrando 97-144 de 171 entradas // Página 3 de 4

+

腹に一物

hara ni ichimotsu

Tener una agenda oculta o un plan secreto en el corazón.

+

蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる

hebi ni kamarete kuchinawa ni ojiru

Volverse excesivamente temeroso de cosas inofensivas que recuerdan una experiencia traumática pasada.

+

兵強ければ則ち滅ぶ

hei tsuyokereba sunawachi horobu

El gran poder y la fuerza militar pueden, irónicamente, llevar a la destrucción debido al exceso de confianza.

+

火に油を注ぐ

hi ni abura o sosogu

Empeorar una situación ya mala o intensa con una acción que aviva el fuego.

+

贔屓の引き倒し

hiiki no hikitaoshi

Favorecer a alguien en exceso puede perjudicarle o dañar su reputación de forma involuntaria.

+

匹夫の勇

hippu no yu

Una forma de valentía temeraria e imprudente que carece de previsión o discreción.

+

庇を貸して母屋を取られる

hisashi o kashite omoya o torareru

Perderlo todo tras ofrecer un pequeño favor.

+

人は見かけによらぬもの

hito wa mikake ni yoranu mono

El carácter o la capacidad real de una persona no puede juzgarse solo por su apariencia externa.

+

人の口に戸は立てられぬ

hito no kuchi ni to wa taterarenu

Es imposible detener los chismes o la difusión de rumores entre las personas.

+

人を見て法を説け

hito o mite nori o toke

Adapta tu enseñanza o mensaje al carácter y comprensión del oyente.

+

羊の番に狼

hitsuji no ban ni ookami

Confiar el cuidado o la gestión de algo a una persona que probablemente causará daño o perjuicio.

+

吠える犬は噛みつかぬ

hoeru inu wa kamitsukanu

Una persona que hace amenazas o alardea carece del valor o la capacidad para actuar realmente.

+

本末転倒

hon matsu tento

Confundir lo trivial con lo esencial o invertir las prioridades.

+

仏の顔も三度まで

hotoke no kao mo sando made

Incluso la persona más paciente acabará perdiendo los estribos si se la provoca repetidamente.

+

百害あって一利なし

hyakugai atte ichiri nashi

Solo hay daño y ningún beneficio en absoluto.

+

百里を行く者は九十里を半ばとす

hyakuri o iku mono wa kyujuri o nakaba to su

Se debe mantener la concentración y el esfuerzo hasta que una tarea esté terminada, ya que la fase final es la más difícil.

+

氷山の一角

hyozan no ikkaku

Los asuntos visibles representan solo una pequeña fracción del todo.

+

井の中の蛙大海を知らず

i no naka no kawazu taikai o shirazu

Se refiere a alguien que tiene una mentalidad cerrada o carece de perspectiva porque solo conoce su propio mundo pequeño.

+

一文惜しみの百知らず

ichimon oshimi no hyaku shirazu

Sufrir una gran pérdida por ser demasiado tacaño con una cantidad pequeña de dinero.

+

一言一句

ichigon ikku

Cada palabra o el detalle más pequeño de una declaración.

+

一葉落ちて天下の秋を知る

ichiyo ochite tenka no aki o shiru

Detectar una gran tendencia o predecir el futuro a partir de una señal pequeña y sutil.

+

唯唯諾諾

ii dakudaku

Seguir obedientemente las órdenes o deseos de otros sin resistencia.

+

言いたい事は明日言え

iitai koto wa asu ie

Pensar con calma y esperar hasta mañana antes de hablar bajo el efecto de las emociones para evitar arrepentimientos.

+

怒りは敵と思え

ikari wa teki to omoe

Controla tu ira porque actuar bajo su efecto puede llevarte a tu propia ruina.

+

生き馬の目を抜く

ikiuma no me o nuku

Actuar con rapidez despiadada para arrebatar beneficios a otros en un entorno ferozmente competitivo.

+

一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う

ikken kyo ni hoyureba banken jitsu ni tsutau

Los rumores sin fundamento se propagan rápido y son aceptados como verdad por las masas.

+

一喜一憂

ikki ichiyu

Alternar entre la alegría y la ansiedad a medida que cambia una situación.

+

今の情けは後の仇

ima no nasake wa nochi no ada

Mostrar amabilidad ahora puede resultar perjudicial después al impedir la independencia o el crecimiento de una persona.

+

慇懃無礼

ingin burei

Comportamiento o lenguaje educado que es tan excesivo o poco sincero que resulta insultante u ofensivo.

+

殷鑑遠からず

in kan tookarazu

Los ejemplos de fracaso que sirven como advertencia no se encuentran solo en la historia antigua, sino que están al alcance de la mano.

+

命あっての物種

inochi atte no mono dane

Todo es posible solo mientras se está vivo, por lo que la vida debe protegerse por encima de todo.

+

一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む

ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomu

Mientras que el primer trago lo controla la persona, los siguientes llevan a una pérdida de autocontrol hasta que el alcohol domina al bebedor.

+

一斑を以って全豹を卜す

ippan o motte zenpyo o bokusu

Inferir la naturaleza o el estado completo de algo basándose en una pequeña parte.

+

色は思案の外

iro wa shian no hoka

La pasión romántica puede llevar a las personas a actuar más allá de la razón y el sentido.

+

諍い果てての乳切り木

isakai hatete no chigirigi

Tomar medidas o prepararse para una situación cuando ya es demasiado tarde.

+

石橋を叩いて渡る

ishibashi o tataite wataru

Ser extremadamente cauteloso incluso cuando algo parece seguro.

+

急がば回れ

isogaba maware

Tomar una ruta segura e indirecta es finalmente más rápido que un atajo arriesgado.

+

一銭を笑う者は一銭に泣く

issen o warau mono wa issen ni naku

Si desprecias o malgastas incluso una pequeña cantidad de dinero, acabarás sufriendo por su falta.

+

一触即発

isshoku sokuhatsu

Una situación altamente volátil o tensa donde el más mínimo detonante podría provocar un gran conflicto o desastre.

+

一寸先は闇

issun saki wa yami

Nadie puede predecir lo que sucederá en el futuro inmediato.

+

いたちの最後っ屁

itachi no saigoppe

Un acto final desesperado o rencoroso cometido para causar problemas cuando alguien está acorralado o se marcha.

+

板子一枚下は地獄

itago ichimai shita wa jigoku

Una situación aparentemente segura puede estar en realidad al borde de un grave peligro.

+

一知半解

itchi hankai

Una comprensión superficial o incompleta de un tema.

+

糸を引く

ito o hiku

Manipular asuntos entre bastidores, o que los efectos de un evento perduren.

+

いつまでもあると思うな親と金

itsu made mo aru to omou na oya to kane

Los padres no vivirán para siempre, y el dinero no durará indefinidamente.

+

いつも月夜と米の飯

itsumo tsukiyo to kome no meshi

Las condiciones ideales y cómodas no continuarán para siempre.

+

鷸蚌の争い

itsubo no arasoi

Cuando dos partes se enfrascan en un conflicto sin sentido, un tercero interviene y se lleva los beneficios.

+

言うは易く行うは難し

iu wa yasuku okonau wa katashi

Es fácil hablar sobre hacer algo, pero llevarlo a la práctica es difícil.