KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Situação

Provérbios japoneses para alertar alguém

Os provérbios japoneses para alertar alguém permitem apontar risco, descuido ou consequências ruins sem atacar diretamente. Esta seleção ajuda a escolher palavras claras que ainda preservam a dignidade da outra pessoa.

A página 3 de 4 mostra as entradas 97-144. Comece pela primeira página para ver a lista desde o início.

Voltar à primeira página

Provérbios japoneses para alertar alguém

Mostrando 97-144 de 171 entradas // Página 3 de 4

+

腹に一物

hara ni ichimotsu

Ter uma agenda oculta ou um plano secreto no coração.

+

蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる

hebi ni kamarete kuchinawa ni ojiru

Tornar-se excessivamente temeroso de coisas inofensivas que lembram uma experiência traumática passada.

+

兵強ければ則ち滅ぶ

hei tsuyokereba sunawachi horobu

O grande poder e a força militar podem, ironicamente, levar à destruição devido ao excesso de confiança.

+

火に油を注ぐ

hi ni abura o sosogu

Piorar uma situação já ruim ou intensa com uma ação que atiça as chamas.

+

贔屓の引き倒し

hiiki no hikitaoshi

Favorecer alguém excessivamente pode prejudicá-lo ou arruinar sua reputação sem querer.

+

匹夫の勇

hippu no yu

Uma forma de coragem temerária e imprudente que carece de previsão ou discrição.

+

庇を貸して母屋を取られる

hisashi o kashite omoya o torareru

Perder tudo após oferecer um pequeno favor.

+

人は見かけによらぬもの

hito wa mikake ni yoranu mono

O verdadeiro caráter ou habilidade de uma pessoa não pode ser julgado apenas pela sua aparência externa.

+

人の口に戸は立てられぬ

hito no kuchi ni to wa taterarenu

É impossível impedir as pessoas de fofocar ou espalhar boatos.

+

人を見て法を説け

hito o mite nori o toke

Adapte o seu ensino ou mensagem ao caráter e à compreensão do ouvinte.

+

羊の番に狼

hitsuji no ban ni ookami

Confiar o cuidado ou a gestão de algo a uma pessoa com grande probabilidade de causar danos ou prejuízos.

+

吠える犬は噛みつかぬ

hoeru inu wa kamitsukanu

Uma pessoa que faz ameaças ou se gaba carece de coragem ou capacidade para agir de verdade.

+

本末転倒

hon matsu tento

Confundir o trivial com o essencial ou inverter as prioridades.

+

仏の顔も三度まで

hotoke no kao mo sando made

Até a pessoa mais paciente acabará perdendo a paciência se for provocada repetidamente.

+

百害あって一利なし

hyakugai atte ichiri nashi

Há apenas danos e nenhum benefício.

+

百里を行く者は九十里を半ばとす

hyakuri o iku mono wa kyujuri o nakaba to su

Deve-se manter o foco e o esforço até que uma tarefa esteja concluída, pois a etapa final é a mais difícil.

+

氷山の一角

hyozan no ikkaku

Os assuntos visíveis representam apenas uma pequena fração do todo.

+

井の中の蛙大海を知らず

i no naka no kawazu taikai o shirazu

Refere-se a alguém que tem uma mentalidade estreita ou carece de perspectiva porque só conhece o seu próprio mundo pequeno.

+

一文惜しみの百知らず

ichimon oshimi no hyaku shirazu

Sofrer uma perda muito maior por ser excessivamente pão-duro com uma pequena quantia de dinheiro.

+

一言一句

ichigon ikku

Cada palavra ou o menor detalhe de uma declaração.

+

一葉落ちて天下の秋を知る

ichiyo ochite tenka no aki o shiru

Detectar uma grande tendência ou prever o futuro a partir de um sinal pequeno e sutil.

+

唯唯諾諾

ii dakudaku

Seguir obedientemente as ordens ou desejos de outros sem qualquer resistência.

+

言いたい事は明日言え

iitai koto wa asu ie

Pensar com calma e esperar até amanhã antes de falar sob o efeito de emoções fortes para evitar arrependimentos.

+

怒りは敵と思え

ikari wa teki to omoe

Controle a sua raiva, pois agir sob o seu efeito pode levar à sua própria ruína.

+

生き馬の目を抜く

ikiuma no me o nuku

Agir com rapidez implacável para arrebatar lucros de outros em um ambiente de competição feroz.

+

一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う

ikken kyo ni hoyureba banken jitsu ni tsutau

Rumores sem fundamento espalham-se rápido e são aceites como verdade pelas massas.

+

一喜一憂

ikki ichiyu

Alternar entre alegria e ansiedade conforme uma situação muda.

+

今の情けは後の仇

ima no nasake wa nochi no ada

Demonstrar bondade agora pode resultar em danos posteriores ao impedir a independência ou o crescimento de uma pessoa.

+

慇懃無礼

ingin burei

Comportamento ou linguagem educada que é tão excessiva ou insincera que se torna insultuosa ou ofensiva.

+

殷鑑遠からず

in kan tookarazu

Exemplos de fracasso que servem como aviso não são encontrados apenas na história antiga, mas estão ao alcance da mão.

+

命あっての物種

inochi atte no mono dane

Tudo é possível apenas enquanto você está vivo, por isso a vida deve ser protegida acima de tudo.

+

一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む

ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomu

Enquanto a primeira dose é controlada pela pessoa, as doses seguintes levam à perda de autocontrole até que o álcool domine o bebedor.

+

一斑を以って全豹を卜す

ippan o motte zenpyo o bokusu

Inferir a natureza ou o estado completo de algo com base em uma pequena parte.

+

色は思案の外

iro wa shian no hoka

A paixão romântica pode levar as pessoas a agir além da razão e do bom senso.

+

諍い果てての乳切り木

isakai hatete no chigirigi

Tomar medidas ou se preparar para uma situação quando já é tarde demais.

+

石橋を叩いて渡る

ishibashi o tataite wataru

Ser extremamente cauteloso mesmo quando algo parece seguro.

+

急がば回れ

isogaba maware

Tomar uma rota segura e indireta é, em última análise, mais rápido do que um atalho arriscado.

+

一銭を笑う者は一銭に泣く

issen o warau mono wa issen ni naku

Se você ridicularizar ou desperdiçar mesmo uma pequena quantia de dinheiro, acabará sofrendo pela falta dela.

+

一触即発

isshoku sokuhatsu

Uma situação altamente volátil ou tensa em que o menor gatilho pode levar a um grande conflito ou desastre.

+

一寸先は闇

issun saki wa yami

Ninguém pode prever o que acontecerá no futuro imediato.

+

いたちの最後っ屁

itachi no saigoppe

Um ato final desesperado ou rancoroso cometido para causar problemas quando alguém está encurralado ou partindo.

+

板子一枚下は地獄

itago ichimai shita wa jigoku

Uma situação aparentemente segura pode estar, na verdade, à beira de um grave perigo.

+

一知半解

itchi hankai

Uma compreensão superficial ou incompleta de um assunto.

+

糸を引く

ito o hiku

Manipular os assuntos nos bastidores, ou os efeitos de um evento que persistem.

+

いつまでもあると思うな親と金

itsu made mo aru to omou na oya to kane

Os pais não viverão para sempre, e o dinheiro não durará indefinidamente.

+

いつも月夜と米の飯

itsumo tsukiyo to kome no meshi

As condições ideais e confortáveis não duram para sempre.

+

鷸蚌の争い

itsubo no arasoi

Quando duas partes se envolvem em um conflito inútil, um terceiro intervém e fica com os lucros.

+

言うは易く行うは難し

iu wa yasuku okonau wa katashi

É fácil falar sobre fazer algo, mas colocá-lo em prática é difícil.