Tag
Provérbios japoneses sobre avisos e cautela
Os provérbios japoneses de advertência falam de risco, descuido, confiança excessiva e custo de más escolhas. Esta seleção serve quando é preciso usar uma linguagem firme que ainda soe como conselho.
A página 2 de 3 mostra as entradas 49-96. Comece pela primeira página para ver a lista desde o início.
Voltar à primeira páginaProvérbios japoneses na tag Avisos e Cautela
Mostrando 49-96 de 141 entradas // Página 2 de 3
暴飲暴食
bou in boushokuComer e beber de forma excessiva ou imoderada.
墨守
boku shuApegar-se firmemente a velhos costumes, tradições ou opiniões pessoais sem disposição para mudar.
ボタンを掛け違える
botan o kakechigaeruCometer um erro no início de um processo que leva a complicações ou mal-entendidos posteriores.
豚に真珠
buta ni shinjuDar algo valioso a alguém que não consegue apreciar seu valor é um desperdício.
治にいて乱を忘れず
chi ni ite ran o wasurezuEsteja sempre preparado para uma crise potencial, mesmo em tempos de paz ou prosperidade.
血で血を洗う
chi de chi o arauResponder à violência com mais violência, ou envolver-se em uma luta brutal entre pessoas próximas.
沈黙は金
chinmoku wa kanePermanecer em silêncio é, por vezes, mais valioso do que falar com eloquência.
朝令暮改
chourei bokaiUma situação em que ordens ou políticas são alteradas de modo a tornarem-se pouco confiáveis.
忠言は耳に逆らう
chugen wa mimi ni sakarauO conselho sincero é difícil de ouvir e difícil de aceitar.
大事は小事より起こる
daiji wa shouji yori okoruGrandes eventos ou problemas graves originam-se de causas menores.
大事の前の小事
daiji no mae no shojiPequenos detalhes devem ser tratados com cuidado ao perseguir um grande objetivo, ou pequenas coisas podem ser sacrificadas por um objetivo maior.
男子家を出ずれば七人の敵あり
danshi ie o izureba shichinin no teki ariQuando um homem sai para a sociedade para trabalhar ou levar uma vida, ele inevitavelmente encontrará muitos rivais e obstáculos.
蛇足
dasokuAlgo redundante ou desnecessário que não traz benefícios e pode até estragar o resultado.
出る杭は打たれる
deru kui wa utareruAqueles que se destacam ou se sobressaem são invejados, obstruídos ou criticados pelos outros.
毒を食らわば皿まで
doku o kurawaba sara madeUma vez que você começou algo, mesmo que seja ruim ou perigoso, deve ir até o fim.
独断専行
dokudan senkouTomar decisões e agir por conta própria sem consultar os outros.
泥棒を見て縄をなう
dorobou o mite nawa o nauComeçar os preparativos apenas após a ocorrência de um problema.
泥縄
doro nawaPreparar-se às pressas somente após a ocorrência de um problema.
遠慮無ければ近憂あり
enryo nakereba kinyu ariSe você não planejar para o futuro distante, certamente enfrentará problemas no futuro próximo.
遠水近火を救わず
ensui kinka o sukuwazuA ajuda que está longe não pode prestar socorro em uma emergência imediata.
選んで粕を掴む
erande kasu o tsukamuAcabar com algo de má qualidade após uma seleção minuciosa ou por ser excessivamente exigente.
似非者の空笑い
esemono no sorawaraiUm sorriso insincero ou forçado usado para esconder as verdadeiras intenções ou sentimentos.
栄耀の餅の皮
eiyo no mochi no kawaTornar-se tão acostumado ao luxo que passa a tratar com indiferença ou descuido coisas que antes eram preciosas ou caras.
河豚は食いたし命は惜しし
fugu wa kuitashi inochi wa oshishiExpressa um conflito onde se deseja algo atraente, mas se é contido pelo medo dos riscos associados.
覆水盆に返らず
fukusui bon ni kaerazuUma vez feito, não pode ser desfeito.
風声鶴唳
fuusei kakureiSentir pavor ao menor som ou sinal de algo.
風雲急を告げる
fuuun kyuu o tsugeruIndica uma atmosfera tensa onde grandes eventos, distúrbios ou convulsões sociais são iminentes.
下衆の後知恵
gesu no atojieTermo crítico para a sabedoria ou opiniões oferecidas por alguém apenas após a conclusão de um evento ou falha.
下衆の勘繰り
gesu no kanguriSuposições maliciosas ou suspeitas infundadas de uma pessoa de baixo caráter.
義を見てせざるは勇無きなり
gi o mite sezaru wa yuu naki nariSaber o que é certo e não agir é prova de covardia.
言語道断
gongo dou danExpressão usada para descrever algo tão ultrajante, absurdo ou imperdoável que não pode ser expresso em palavras.
群盲象を評す
gunmo zo o hyosuPessoas simples captam apenas uma pequena parte de uma questão importante e não conseguem ver o panorama geral.
薄氷を履むがごとし
hakuhyo o fumu ga gotoshiDescreve estar em uma situação extremadamente perigosa ou em uma posição precária que exige cautela extrema.
針ほどのことを棒ほどに言う
hari hodo no koto o bou hodo ni iuExagerar um assunto trivial tornando-o algo significativo ou grave.
早かろう悪かろう
hayakarou warukarouFazer o trabalho depressa demais resulta em má qualidade.
白虹日を貫く
hakko hi o tsuranukuUm presságio natural que sinaliza guerra, desastres ou grave perigo para um governante.
花に嵐
hana ni arashiCoisas boas tendem a ser interrompidas por obstáculos.
話半分
hanashi hanbunReceber uma história com ceticismo, acreditando em apenas cerca de metade do que é dito.
腹も身の内
hara mo mi no uchiO estômago é parte integrante do corpo, portanto, comer em excesso prejudica a saúde.
箸にも棒にもかからない
hashi ni mo bo ni mo kakaranaiDescreve algo de qualidade tão baixa ou sem mérito que é completamente inútil e impossível de lidar.
蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる
hebi ni kamarete kuchinawa ni ojiruTornar-se excessivamente temeroso de coisas inofensivas que lembram uma experiência traumática passada.
兵強ければ則ち滅ぶ
hei tsuyokereba sunawachi horobuO grande poder e a força militar podem, ironicamente, levar à destruição devido ao excesso de confiança.
火に油を注ぐ
hi ni abura o sosoguPiorar uma situação já ruim ou intensa com uma ação que atiça as chamas.
髭の塵を払う
hige no chiri o harauAdular ou bajular um superior para ganhar favores.
贔屓の引き倒し
hiiki no hikitaoshiFavorecer alguém excessivamente pode prejudicá-lo ou arruinar sua reputação sem querer.
匹夫の勇
hippu no yuUma forma de coragem temerária e imprudente que carece de previsão ou discrição.
庇を貸して母屋を取られる
hisashi o kashite omoya o torareruPerder tudo após oferecer um pequeno favor.
人の口に戸は立てられぬ
hito no kuchi ni to wa taterarenuÉ impossível impedir as pessoas de fofocar ou espalhar boatos.