Tag
Japanese Proverbs About Warnings & Caution
Warning-focused Japanese proverbs make room for risk, carelessness, overconfidence, and the cost of poor choices. This selection is useful when readers need firm language that still feels like counsel.
Page 2 of 3 lists entries 49-96. Start from the first page to see this list from the beginning.
Back to first pageJapanese Proverbs in Warnings & Caution
Showing 49-96 of 141 entries // Page 2 of 3
暴飲暴食
bou in boushokuExcessive or immoderate drinking and eating.
墨守
boku shuFirmly adhering to old customs, traditions, or personal opinions without willingness to change.
ボタンを掛け違える
botan o kakechigaeruTo make a mistake at the start of a process that leads to later complications or misunderstandings.
豚に真珠
buta ni shinjuGiving something valuable to someone who cannot appreciate its worth is a waste.
治にいて乱を忘れず
chi ni ite ran o wasurezuAlways be prepared for a potential crisis even during peaceful or prosperous times.
血で血を洗う
chi de chi o arauResponding to violence with further violence, or engaging in a brutal struggle between those closely related.
沈黙は金
chinmoku wa kaneRemaining silent is sometimes more valuable than speaking eloquently.
朝令暮改
chourei bokaiA situation where orders or policies are changed so that they become unreliable.
忠言は耳に逆らう
chugen wa mimi ni sakarauSincere advice is difficult to hear and hard to accept.
大事は小事より起こる
daiji wa shouji yori okoruGreat events or major problems originate from minor causes.
大事の前の小事
daiji no mae no shojiSmall details must be handled carefully when pursuing a big goal, or small things may be sacrificed for a larger objective.
男子家を出ずれば七人の敵あり
danshi ie o izureba shichinin no teki ariWhen a man steps out into society to work or lead a life, he will inevitably encounter many rivals and obstacles.
蛇足
dasokuSomething redundant or unnecessary that provides no benefit and may even spoil the result.
出る杭は打たれる
deru kui wa utareruThose who stand out or excel are envied, obstructed, or criticized by others.
毒を食らわば皿まで
doku o kurawaba sara madeOnce you have started something—even if it is bad or dangerous—you should see it through to the end.
独断専行
dokudan senkouMaking decisions and taking action on one's own without consulting others.
泥棒を見て縄をなう
dorobou o mite nawa o nauStarting preparations only after a problem has already occurred.
泥縄
doro nawaScrambling to prepare or take measures only after a problem has already occurred.
遠慮無ければ近憂あり
enryo nakereba kinyu ariIf you do not plan for the distant future, you will certainly face trouble in the near future.
遠水近火を救わず
ensui kinka o sukuwazuHelp that is far away cannot provide relief for an immediate emergency.
選んで粕を掴む
erande kasu o tsukamuTo end up with something of poor quality despite careful selection or being overly picky.
似非者の空笑い
esemono no sorawaraiAn insincere or forced smile used by a person to hide their true intentions or feelings.
栄耀の餅の皮
eiyo no mochi no kawaBecoming so accustomed to luxury that one treats once-precious or expensive things with indifference or carelessness.
河豚は食いたし命は惜しし
fugu wa kuitashi inochi wa oshishiExpresses a conflict where one desires something attractive but is held back by the fear of associated risks.
覆水盆に返らず
fukusui bon ni kaerazuOnce something is done, it cannot be undone.
風声鶴唳
fuusei kakureiTo be terrified by even the slightest sound or sign of something.
風雲急を告げる
fuuun kyuu o tsugeruIndicates a tense atmosphere where major events, disturbances, or social upheavals are imminent.
下衆の後知恵
gesu no atojieA critical term for wisdom or opinions offered by someone only after an event or failure has concluded.
下衆の勘繰り
gesu no kanguriMalicious guessing or suspicious speculation by a person of low character.
義を見てせざるは勇無きなり
gi o mite sezaru wa yuu naki nariKnowing the right thing to do but failing to act on it is proof of cowardice.
言語道断
gongo dou danAn expression used to describe something so outrageous, absurd, or inexcusable that it cannot be put into words.
群盲象を評す
gunmo zo o hyosuOrdinary people grasp only a small part of a great matter and fail to see the big picture.
薄氷を履むがごとし
hakuhyo o fumu ga gotoshiDescribes being in an extremely dangerous situation or a precarious position that requires extreme caution.
針ほどのことを棒ほどに言う
hari hodo no koto o bou hodo ni iuTo exaggerate a trivial matter into something significant or serious.
早かろう悪かろう
hayakarou warukarouDoing work too quickly results in poor quality.
白虹日を貫く
hakko hi o tsuranukuA natural omen signaling coming war, disaster, or grave danger to a ruler.
花に嵐
hana ni arashiGood things are prone to being interrupted by obstacles.
話半分
hanashi hanbunTo take a story with skepticism by only believing about half of what is said.
腹も身の内
hara mo mi no uchiThe stomach is an integral part of your body, so overeating will damage your health.
箸にも棒にもかからない
hashi ni mo bo ni mo kakaranaiDescribing something so poor in quality or lacking in merit that it is completely useless and impossible to handle.
蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる
hebi ni kamarete kuchinawa ni ojiruBecoming excessively fearful of harmless things that resemble a past traumatic experience.
兵強ければ則ち滅ぶ
hei tsuyokereba sunawachi horobuGreat power and military might can ironically lead to destruction through overconfidence.
火に油を注ぐ
hi ni abura o sosoguTo make a bad or intense situation even worse by taking an action that fans the flames.
髭の塵を払う
hige no chiri o harauTo curry favor with or flatter a superior.
贔屓の引き倒し
hiiki no hikitaoshiFavoring someone excessively can unintentionally harm them or damage their reputation.
匹夫の勇
hippu no yuA rash and reckless form of bravery that lacks foresight or discretion.
庇を貸して母屋を取られる
hisashi o kashite omoya o torareruLosing everything to someone after offering them a small favor.
人の口に戸は立てられぬ
hito no kuchi ni to wa taterarenuIt is impossible to stop people from gossiping or spreading rumors.