KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

髭の塵を払う

ReadingひげのちりをはらうRomajihige no chiri o harau

To curry favor with or flatter a superior.

to brush the dust off someone's beard

Quick Answer

To curry favor with or flatter a superior.

Literal Image
to brush the dust off someone's beard
How to Use It
Used to describe someone who is acting like a 'sycophant' or 'brown-noser' toward a boss, teacher, or person of high status.

Meaning

This expression describes the act of fawning over someone in a higher position to gain their favor. It implies an insincere or excessively subservient attitude used to win personal advantage or advancement.

Literal Image

to brush the dust off someone's beard

How to Use It

Used to describe someone who is acting like a 'sycophant' or 'brown-noser' toward a boss, teacher, or person of high status.

Tone

This expression carries a critical and negative nuance toward the person performing the action.

Examples

01

出世のために上司の髭の塵を払うような振る舞いは、見ていて気持ちのいいものではない。

Watching someone brush the dust off a boss's beard just to get promoted is not a pleasant sight.

02

あの部下はいつも社長の髭の塵を払い、機嫌を取ることに余念がない。

That subordinate is always brushing the dust off the president's beard, focused entirely on keeping him in a good mood.

03

実力で認められたいなら、髭の塵を払うような媚びへつらいはやめるべきだ。

If you want to be recognized for your actual skills, you should stop fawning over people by brushing the dust off their beards.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN2Confidence: Medium
Estimate, not an official JLPT list

The kanji for beard (髭) and dust (塵) are advanced, though the grammar is a simple verb phrase.

ひげ / hige

beard; mustache

ちり / chiri

dust; dirt

払う

はらう / harau

to brush off; to wipe away

Usage Profile

NeutralCritical

Usage note: Calling someone's behavior this is an insult and implies they are untrustworthy or lacking integrity.

Misread Risk

Do not use this to describe an actual act of kindness; it specifically refers to insincere flattery for personal gain.

Search As

髭の塵を払うひげのちりをはらうhige no chiri o harauhigenochirioharauhige-no-chiri-o-harau

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Similar胡麻を擂る
Similar首を垂れて尾を降る
📝Origin

This expression originates from the 'History of Song' (Song Shi), in the biography of Kou Zhun. It tells of Ding Wei, a high official, who wiped soup from the beard of the Chancellor, Kou Zhun. Ding Wei was then scolded by Kou Zhun, who told him that someone in such a high position should not be performing such a subservient task.

📝About the Source Text

The Song Shi (History of Song) is one of the official Chinese historical records, consisting of 496 volumes. It was compiled by Toghto and others by imperial decree during the Yuan Dynasty and completed in 1345. It is a biographical history of the Song Dynasty.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Human NaturePower and StatusSocial Relationships
02

Situations

Describe Human NatureTalk About Reputation
03

Tags

👥Social Dynamics❤️Relationships⚠️Warnings & Caution

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2019-09-30
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine