KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

朝令暮改

LeituraちょうれいぼかいRomajichourei bokai

Uma situação em que ordens ou políticas são alteradas de modo a tornarem-se pouco confiáveis.

Dar ordens de manhã e alterá-las à tarde.

Resposta rápida

Uma situação em que ordens ou políticas são alteradas de modo a tornarem-se pouco confiáveis.

Imagem Literal
Dar ordens de manhã e alterá-las à tarde.
Comparação em inglês
The law is not the same at morning and at night.
Como Usar
Utilizado para criticar organizações, superiores ou governos que carecem de um plano ou visão consistentes e mudam de direção.

Significado

O termo descreve uma falta de consistência na liderança ou na governação. Refere-se a um estado em que instruções ou planos são emitidos de manhã apenas para serem revogados ou alterados à tarde, causando confusão e perda de confiança entre aqueles que devem segui-los.

Imagem Literal

Dar ordens de manhã e alterá-las à tarde.

Equivalentes em inglês

01
Próximo✓ Revisado

The law is not the same at morning and at night.

Como Usar

Utilizado para criticar organizações, superiores ou governos que carecem de um plano ou visão consistentes e mudam de direção.

Tom

Formal e altamente crítico; carrega uma nuance negativa em relação à confiabilidade da pessoa ou entidade responsável.

Exemplos

01

上司の指示が朝令暮改で、部下たちは振り回されている。

As instruções do chefe mudam da manhã para a tarde, deixando os subordinados confusos.

02

朝令暮改の政策に国民の信頼は失われる一方だ。

A confiança do público continua a diminuir devido às políticas inconsistentes do governo.

03

朝令暮改では社員がついてこない。方針は一貫させるべきだ。

Os funcionários não seguirão um líder que muda de direção constantemente; as políticas devem ser consistentes.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN1Confiança: Alta
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Trata-se de um composto formal de quatro caracteres (yojijukugo) que utiliza kanji formais típicos de contextos profissionais ou literários.

あさ / asa

manhã

れい / rei

ordem / comando

くれ / kure

tarde / anoitecer

かい / kai

revisão / mudança

Perfil de Uso

FormalCríticoCautelosoEste provérbio é um yojijukugo.?Yojijukugo é uma expressão japonesa de quatro kanji que funciona como uma frase fixa.

Nota de uso: É uma crítica forte; evite usá-la com um superior, a menos que esteja preparado para a nuance confrontativa.

Risco de erro

Não use isto para significar flexibilidade positiva ou 'pivô' no sentido de uma startup; implica especificamente uma falta negativa de princípio ou de previsão.

Buscar Como

朝令暮改ちょうれいぼかいchourei bokaichoureibokaichoreibokaichorei-bokai

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Similar朝改暮変
Similar朝立暮廃
Similar朝出暮改

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Poder e StatusEstratégia e AçãoSucesso e Fracasso
02

Situações

Alertar AlguémExplicar Consequências
03

Tags

⚠️Avisos e Cautela💼Negócios🎯Estratégia e Tática

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2019-09-29
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comVocabulário kanji: Kanji.Jepang.orgSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine