Thème
Proverbes japonais sur le thème « nature humaine »
Les proverbes japonais sur la nature humaine observent les habitudes, les faiblesses, les désirs, l’envie et les schémas qui se répètent. Cette sélection aide à trouver des mots courts pour des comportements parfois difficiles à nommer directement.
La page 2 sur 2 affiche les entrées 49-94. Commencez par la première page pour voir la liste depuis le début.
Revenir à la première pageProverbes japonais : Nature Humaine
49-94 entrées sur 94 // Page 2 sur 2
言語道断
gongo dou danExpression utilisée pour décrire quelque chose de si révoltant, absurde ou inexcusable que cela ne peut être exprimé avec des mots.
花より団子
hana yori dangoPréférer l'utilité pratique et la substance à la beauté esthétique ou à l'apparence
腹に一物
hara ni ichimotsuAvoir des intentions cachées ou un plan secret dans son cœur.
火のない所に煙は立たぬ
hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanuUne rumeur ne peut exister sans une vérité ou une cause sous-jacente.
髭の塵を払う
hige no chiri o harauFlatter un supérieur pour s'attirer ses faveurs.
人は見かけによらぬもの
hito wa mikake ni yoranu monoLe caractère ou la capacité réelle d'une personne ne peut pas être jugé uniquement sur son apparence extérieure.
人は落ち目が大事
hito wa ochime ga daijiLe véritable caractère d'une personne et la sincérité de ses relations se révèlent lorsqu'elle fait face à un déclin de sa fortune.
人には添うてみよ馬には乗ってみよ
hito ni wa soute miyo uma ni wa notte miyoLe véritable caractère et la qualité ne peuvent être compris que par une expérience personnelle directe.
人の褌で相撲を取る
hito no fundoshi de sumou o toruUtiliser les ressources, le pouvoir ou les efforts d'autrui pour son propre profit.
人のふり見てわがふり直せ
hito no furi mite waga furi naoseObserver les actions des autres et les utiliser comme guide pour améliorer ou corriger son propre comportement.
人のうわさも七十五日
hito no uwasa mo shichijugo nichiLes rumeurs et les potins sont naturellement oubliés par le public avec le temps.
判官贔屓
hogan biikiLa tendance humaine naturelle à sympathiser avec ou à soutenir le plus faible ou le vaincu.
惚れた欲目
horeta yokumeVoir l'être aimé comme plus exceptionnel ou séduisant qu'il ne l'est réellement.
仏の顔も三度まで
hotoke no kao mo sando madeMême la personne la plus patiente finira par perdre son sang-froid si elle est provoquée de manière répétée.
百年の恋も一時に冷める
hyakunen no koi mo ichiji ni sameruL'affection profonde nourrie pendant des années peut disparaître en un instant à cause d'un petit événement décevant.
瓢箪鯰
hyoutan namazuDécrit quelque chose de glissant et difficile à saisir, ou une personne évasive et insaisissable.
井の中の蛙大海を知らず
i no naka no kawazu taikai o shirazuSe dit d'une personne qui a l'esprit étroit ou qui manque de perspective parce qu'elle ne connaît que son propre petit monde.
家貧しくて孝子顕る
ie mazushikute koushi arawaruLa véritable dévotion et le caractère d'un enfant se révèlent lors des moments de difficulté et de pauvreté familiale.
唯唯諾諾
ii dakudakuObéir aux ordres ou aux souhaits d'autrui sans aucune résistance.
怒り心頭に発する
ikari shintou ni hassuruÊtre rempli d'une rage intense et incontrôlable.
一挙一動
ikkyo ichidoChaque mouvement ou comportement.
一挙手一投足
ikkyoshu ittosokuDésigne chaque mouvement ou action qu'une personne entreprend, aussi mineur soit-il.
慇懃無礼
ingin bureiComportement ou langage poli si excessif ou insincère qu'il en devient insultant ou offensant.
一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む
ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomuAlors que le premier verre est contrôlé par la personne, les suivants entraînent une perte de contrôle jusqu'à ce que l'alcool domine le buveur.
色は思案の外
iro wa shian no hokaLa passion romantique peut pousser les gens à agir au-delà de la raison et du bon sens.
色気より食い気
iroke yori kuikePréférer la satisfaction de son appétit aux intérêts romantiques ou sexuels.
自業自得
jigou jitokuRécolter les conséquences de ses propres actes.
十人十色
juunin toiroÀ chacun ses goûts; chaque personne a ses propres pensées, goûts et personnalité.
蛙の子は蛙
kaeru no ko wa kaeruLes enfants ressemblent inévitablement à leurs parents en termes de caractère, de capacités et de mode de vie.
河童の川流れ
kappa no kawanagareMême les plus grands experts peuvent faire des erreurs dans leur propre domaine de compétence.
弘法も筆の誤り
kobo mo fude no ayamariMême les plus grands experts peuvent commettre des erreurs.
苦しい時の神頼み
kurushii toki no kamidanomiSe tourner vers l'aide divine uniquement en cas de problème, tout en l'ignorant le reste du temps.
目から鼻に抜ける
me kara hana ni nukeruExtrêmement intelligent et vif d'esprit.
目くそ鼻くそを笑う
mekuso hanakuso o warauCritiquer quelqu'un pour un défaut que l'on possède également sans s'en rendre compte.
身から出た錆
mi kara deta sabiSubir les conséquences négatives de ses propres actions passées.
三日坊主
mikka bozuAbandonner rapidement ou être incapable de tenir une routine longtemps.
情けは人のためならず
nasake wa hito no tame narazuLa gentillesse envers les autres n'est pas seulement pour leur bénéfice, elle finira par vous revenir.
猫に小判
neko ni kobanDonner quelque chose de grande valeur à quelqu'un qui ne peut pas en apprécier ou en comprendre le prix.
猫を被る
neko o kaburuCacher sa vraie nature et se comporter de manière douce ou innocente.
猿も木から落ちる
saru mo ki kara ochiruMême les experts peuvent faire des erreurs dans leur propre domaine de compétence.
鹿を逐う者は山を見ず
shika o ou mono wa yama o mizuLorsqu'on se concentre sur un seul objectif, on perd de vue l'environnement ou le contexte global.
知らぬが仏
shiranu ga hotokeRester calme parce que l'on ignore des choses qui, autrement, provoqueraient de la colère ou de la détresse.
朱に交われば赤くなる
shu ni majiwareba akaku naruLes individus sont influencés, en bien ou en mal, par leurs compagnons et leur environnement.
灯台下暗し
todai moto kurashiIl est difficile de remarquer les choses qui sont juste sous notre nez ou proches de nous.
鵜の真似をする烏
u no mane o suru karasuTenter d'imiter quelqu'un de plus capable sans tenir compte de ses propres limites mène à l'échec.
病は気から
yamai wa ki karaLa maladie physique est influencée par l'état d'esprit, pouvant s'améliorer ou s'aggraver selon l'attitude.