Proverbe / Kotowaza
人生意気に感ず
Les gens sont poussés à agir par la sincérité et la passion des autres.
Dans la vie, les gens sont émus par l'esprit.
Réponse rapide
Les gens sont poussés à agir par la sincérité et la passion des autres.
- Image Littérale
- Dans la vie, les gens sont émus par l'esprit.
- Comparaison anglaise
- We are moved by the sincerity and spirit of others.
- Emploi
- Utilisé pour expliquer que quelqu'un a été motivé à travailler dur, à offrir de l'aide ou à prendre une mesure spécifique parce qu'il a été profondément touché par le sérieux ou la demande passionnée d'une autre personne.
Sens
Les êtres humains sont profondément touchés par les vrais sentiments, la chevalerie et l'esprit fervent de ceux avec qui ils interagissent. Lorsque quelqu'un fait preuve d'une sincérité ou d'une passion authentique, les autres sont inspirés pour le soutenir et passer à l'action. Cela souligne que les liens émotionnels et le dévouement sincère motivent le comportement humain plus puissamment que les calculs pratiques ou le gain personnel.
Image Littérale
Dans la vie, les gens sont émus par l'esprit.
Équivalents en anglais
We are moved by the sincerity and spirit of others.
Emploi
Utilisé pour expliquer que quelqu'un a été motivé à travailler dur, à offrir de l'aide ou à prendre une mesure spécifique parce qu'il a été profondément touché par le sérieux ou la demande passionnée d'une autre personne.
Nuance
Sérieux et respectueux, reflétant l'admiration, le sens du devoir ou une forte camaraderie.
Exemples
先輩の熱意ある口説き文句に心が動いた。人生意気に感ず、こういう人のためなら頑張れると思った。
Mon cœur a été touché par la persuasion passionnée de mon aîné. Comme on dit, les gens sont émus par l'esprit des autres ; j'ai senti que je pourrais faire de mon mieux pour quelqu'un comme cela.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Le vocabulaire est simple, mais il comporte la terminaison verbale classique « kanzu » (ressentir) et nécessite de comprendre « iki » comme une disposition pleine d'entrain plutôt que littéralement comme « respiration ».
人生
じんせい / jinsei
vie humaine, gens
意気
いき / iki
esprit, disposition, passion, détermination
感ず
かんず / kanzu
être ému, ressentir (forme classique de 感じる)
Profil d’Usage
Risque d’erreur
N'interprétez pas « jinsei » uniquement comme la durée de vie d'un individu ici ; dans ce contexte, cela fait référence aux « gens » ou à « la nature humaine dans la vie ».
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Cette expression provient d'un vers du poème « Shukkai » (述懐) du poète chinois de la dynastie Tang, Wei Zheng : 「人生意気に感ず、功名誰かまた論ぜん」. C'est un vers qui fait l'éloge de la chevalerie humaine, traduisant le fait que les gens sont poussés à agir par la sincérité et l'esprit des autres plutôt que par la poursuite de la renommée et du mérite.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.