Thème
Proverbes japonais sur le thème « prudence et risque »
Les proverbes japonais sur la prudence aident à repérer les signaux d’alerte, les risques cachés et le prix de la précipitation. Cette sélection convient quand une décision doit ralentir sans tomber dans la panique.
La page 2 sur 2 affiche les entrées 49-79. Commencez par la première page pour voir la liste depuis le début.
Revenir à la première pageProverbes japonais : Prudence et Risque
49-79 entrées sur 79 // Page 2 sur 2
羊の番に狼
hitsuji no ban ni ookamiConfier la garde ou la gestion d'une chose à une personne susceptible de lui causer du tort ou des dommages.
仏の顔も三度まで
hotoke no kao mo sando madeMême la personne la plus patiente finira par perdre son sang-froid si elle est provoquée de manière répétée.
百害あって一利なし
hyakugai atte ichiri nashiIl n'y a que des inconvénients et aucun avantage.
百里を行く者は九十里を半ばとす
hyakuri o iku mono wa kyujuri o nakaba to suIl faut rester concentré et maintenir ses efforts jusqu'à ce qu'une tâche soit finie, car l'étape finale est la plus difficile.
氷山の一角
hyozan no ikkakuLes faits visibles ne représentent qu'une petite fraction de l'ensemble.
一文惜しみの百知らず
ichimon oshimi no hyaku shirazuSubir une perte bien plus importante en voulant économiser une toute petite somme d'argent.
一言一句
ichigon ikkuChaque mot ou le moindre détail d'une déclaration.
一か八か
ichika bachikaPrendre un risque audacieux et s'en remettre à la chance lorsque le résultat est incertain.
言いたい事は明日言え
iitai koto wa asu ieRéfléchir calmement et attendre demain avant de parler sous le coup de l'émotion pour éviter les regrets.
怒りは敵と思え
ikari wa teki to omoeContrôlez votre colère, car agir sous son influence peut mener à votre propre ruine.
生き馬の目を抜く
ikiuma no me o nukuAgir avec une rapidité impitoyable pour ravir les profits d'autrui dans un environnement de concurrence féroce.
一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う
ikken kyo ni hoyureba banken jitsu ni tsutauLes rumeurs infondées se propagent vite et sont acceptées comme des vérités par les masses.
隠忍自重
innin jichoEndurer patiemment la souffrance ou la difficulté tout en s'abstenant d'agir de manière irréfléchie ou impulsive.
殷鑑遠からず
in kan tookarazuLes exemples d'échec servant d'avertissement ne se trouvent pas seulement dans l'histoire ancienne, mais sont à portée de main.
命あっての物種
inochi atte no mono daneTout n'est possible que tant que l'on est en vie, la vie doit donc être protégée avant tout le reste.
一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む
ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomuAlors que le premier verre est contrôlé par la personne, les suivants entraînent une perte de contrôle jusqu'à ce que l'alcool domine le buveur.
色は思案の外
iro wa shian no hokaLa passion romantique peut pousser les gens à agir au-delà de la raison et du bon sens.
石橋を叩いて渡る
ishibashi o tataite wataruÊtre extrêmement prudent même quand quelque chose semble sûr.
急がば回れ
isogaba mawarePrendre un chemin sûr et indirect est finalement plus rapide qu'un raccourci risqué.
一寸先は闇
issun saki wa yamiNul ne peut prédire ce qui arrivera dans un avenir immédiat.
勝って兜の緒を締めよ
katte kabuto no o o shimeyoRestez vigilant même après une victoire ou un succès.
後悔先に立たず
koukai saki ni tatazuRegretter quelque chose après coup est inutile car on ne peut pas revenir en arrière.
虎穴に入らずんば虎子を得ず
koketsu ni irazunba koji o ezuOn ne peut obtenir de grands succès sans prendre de risques importants.
転ばぬ先の杖
korobanu saki no tsueSe préparer à l'avance permet d'éviter l'échec lorsque les ennuis surviennent.
口は災いのもと
kuchi wa wazawai no motoDes paroles imprudentes peuvent entraîner de grands malheurs pour celui qui s'exprime.
二度あることは三度ある
nido aru koto wa sando aruLes choses qui se sont produites deux fois sont susceptibles de se produire une troisième fois.
二兎を追う者は一兎をも得ず
nito o ou mono wa itto mo ezuTenter d'atteindre deux objectifs différents en même temps peut conduire à l'échec des deux.
捕らぬたぬきの皮算用
toranu tanuki no kawazanyoCompter sur quelque chose ou faire des plans basés sur des récompenses qui n'ont pas encore été obtenues.
鵜の真似をする烏
u no mane o suru karasuTenter d'imiter quelqu'un de plus capable sans tenir compte de ses propres limites mène à l'échec.
嘘つきは泥棒のはじまり
usotsuki wa dorobou no hajimariMentir est la première étape vers des crimes plus graves comme le vol.
安物買いの銭失い
yasumono gai no zeni ushinaiL'achat d'articles bon marché entraîne des frais supplémentaires car ils se cassent facilement ou sont de mauvaise qualité.