Thème
Proverbes japonais sur le thème « vérité et apparences »
Les proverbes japonais sur la vérité et l’apparence distinguent ce qui se voit, ce qui reste caché et les premières impressions trompeuses. Cette sélection aide à trouver des mots pour regarder une situation avec plus de prudence.
La page 2 sur 2 affiche les entrées 49-77. Commencez par la première page pour voir la liste depuis le début.
Revenir à la première pageProverbes japonais : Vérité et Apparences
49-77 entrées sur 77 // Page 2 sur 2
人には添うてみよ馬には乗ってみよ
hito ni wa soute miyo uma ni wa notte miyoLe véritable caractère et la qualité ne peuvent être compris que par une expérience personnelle directe.
人の口に戸は立てられぬ
hito no kuchi ni to wa taterarenuIl est impossible d'empêcher les gens de bavarder ou de propager des rumeurs.
吠える犬は噛みつかぬ
hoeru inu wa kamitsukanuUne personne qui profère des menaces ou se vante manque de courage ou de capacité pour passer à l'action.
惚れた欲目
horeta yokumeVoir l'être aimé comme plus exceptionnel ou séduisant qu'il ne l'est réellement.
百聞は一見に如かず
hyakubun wa ikken ni shikazuVoir quelque chose une fois est plus efficace pour la compréhension que d'en entendre parler plusieurs fois.
表裏一体
hyou ri ittaiDeux choses si étroitement liées qu'elles ne peuvent être séparées.
ひょうたんから駒
hyotan kara komaQuelque chose d'inattendu qui se produit, ou une plaisanterie qui devient réalité.
瓢箪鯰
hyoutan namazuDécrit quelque chose de glissant et difficile à saisir, ou une personne évasive et insaisissable.
氷山の一角
hyozan no ikkakuLes faits visibles ne représentent qu'une petite fraction de l'ensemble.
井の中の蛙大海を知らず
i no naka no kawazu taikai o shirazuSe dit d'une personne qui a l'esprit étroit ou qui manque de perspective parce qu'elle ne connaît que son propre petit monde.
一輪咲いても花は花
ichirin saite mo hana wa hanaMême une seule fleur est belle, ce qui signifie que chaque petite existence possède sa propre valeur et sa propre dignité intrinsèques.
家貧しくて孝子顕る
ie mazushikute koushi arawaruLa véritable dévotion et le caractère d'un enfant se révèlent lors des moments de difficulté et de pauvreté familiale.
言い得て妙
iiete myoDécrire quelque chose de manière remarquablement appropriée, ingénieuse ou parfaitement précise.
息を呑む
iki o nomuRetenir momentanément son souffle sous l'effet d'une surprise intense, d'une tension ou d'un émerveillement.
一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う
ikken kyo ni hoyureba banken jitsu ni tsutauLes rumeurs infondées se propagent vite et sont acceptées comme des vérités par les masses.
一挙一動
ikkyo ichidoChaque mouvement ou comportement.
意味深長
imi shinchouParoles ou actions qui portent une signification cachée, profonde ou suggestive au-delà de l'apparence.
慇懃無礼
ingin bureiComportement ou langage poli si excessif ou insincère qu'il en devient insultant ou offensant.
犬が西向きゃ尾は東
inu ga nishi mukya o wa higashiÉnoncer un fait si évident qu'il n'est pas nécessaire de le mentionner.
一斑を以って全豹を卜す
ippan o motte zenpyo o bokusuInférer la nature ou l'état complet de quelque chose à partir d'une petite partie.
色の白いは七難隠す
iro no shiroi wa shichinan kakusuUn teint clair peut compenser de nombreuses autres imperfections physiques.
色気より食い気
iroke yori kuikePréférer la satisfaction de son appétit aux intérêts romantiques ou sexuels.
目くそ鼻くそを笑う
mekuso hanakuso o warauCritiquer quelqu'un pour un défaut que l'on possède également sans s'en rendre compte.
猫に小判
neko ni kobanDonner quelque chose de grande valeur à quelqu'un qui ne peut pas en apprécier ou en comprendre le prix.
猫を被る
neko o kaburuCacher sa vraie nature et se comporter de manière douce ou innocente.
知らぬが仏
shiranu ga hotokeRester calme parce que l'on ignore des choses qui, autrement, provoqueraient de la colère ou de la détresse.
灯台下暗し
todai moto kurashiIl est difficile de remarquer les choses qui sont juste sous notre nez ou proches de nous.
雲泥の差
undei no saUne différence immense ou un écart entre deux choses qui les rend incomparables.
嘘も方便
uso mo hobenParfois, un mensonge est un moyen nécessaire pour obtenir un bon résultat ou éviter un dommage.