KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

知らぬが仏

LectureしらぬがほとけRomajishiranu ga hotoke

Rester calme parce que l'on ignore des choses qui, autrement, provoqueraient de la colère ou de la détresse.

Ne pas savoir, c'est être un Bouddha

Réponse rapide

Rester calme parce que l'on ignore des choses qui, autrement, provoqueraient de la colère ou de la détresse.

Image Littérale
Ne pas savoir, c'est être un Bouddha
Équivalent le plus proche
Ce que l'œil ne voit pas, le cœur ne s'en soucie pas
Emploi
Utilisé pour suggérer qu'il vaut mieux ne pas connaître une vérité gênante, ou pour observer quelqu'un qui ignore avec bonheur des circonstances négatives.

Sens

Connaître la vérité peut mener à la colère, à la souffrance ou à des complications, mais rester dans l'ignorance permet de demeurer paisible et imperturbable comme un Bouddha. On l'utilise également pour décrire une situation où quelqu'un reste insouciant simplement parce qu'il ignore ce qui se passe autour de lui, parfois avec une nuance moqueuse.

Image Littérale

Ne pas savoir, c'est être un Bouddha

Équivalents en français

01
Proche✓ Relu

Ce que l'œil ne voit pas, le cœur ne s'en soucie pas

Met l'accent sur l'absence de douleur émotionnelle lorsque quelque chose est hors de vue.

Équivalents en anglais

01
Proche✓ Relu

What the eye does not see the heart does not grieve over

02
Proche✓ Relu

What you don’t know won’t hurt you

Emploi

Utilisé pour suggérer qu'il vaut mieux ne pas connaître une vérité gênante, ou pour observer quelqu'un qui ignore avec bonheur des circonstances négatives.

Nuance

Peut être neutre pour parler de paix personnelle, mais prend un ton moqueur pour décrire les autres.

Exemples

01

裏でどんな噂をされているか、本人は知らぬが仏で幸せそうだ。

Il a l'air heureux et béatement inconscient des rumeurs qui circulent dans son dos.

02

余計なことを知らない方が心穏やかでいられる。知らぬが仏とはこのことだ。

Il est plus facile de rester calme si l'on ignore les choses inutiles; c'est exactement ce que l'on veut dire par « ne pas savoir, c'est être un Bouddha ».

03

あの事実を知ったら彼は怒るだろう。知らぬが仏のままにしておこう。

Il serait en colère s'il connaissait la vérité. Laissons-le dans son paisible état d'ignorance.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN3Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise un vocabulaire simple (shiranu, hotoke), mais l'utilisation de la négation classique « nu » et l'application idiomatique le placent au niveau intermédiaire.

知らぬ

しらぬ / shiranu

ne pas savoir (négation classique de shiru)

ほとけ / hotoke

Bouddha; une personne au cœur paisible

Profil d’Usage

NeutreHumoristiquePrudent

Note d’usage: Faites attention lorsque vous utilisez cette expression à propos d'autrui, car cela peut donner l'impression que vous vous moquez de leur ignorance.

Risque d’erreur

Ne supposez pas qu'il s'agisse toujours d'un compliment positif sur la paix de quelqu'un; cela implique que la personne est « à côté de la plaque » alors que les autres connaissent la vérité.

Rechercher Avec

知らぬが仏しらぬがほとけshiranu ga hotokeshiranugahotokeshiranu-ga-hotoke

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable見ぬが仏

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Vérité et ApparencesNature HumaineVie et Santé
02

Situations

Donner un Conseil de VieDécrire la Nature Humaine
03

Étiquettes

⚔️Vie et Sagesse Générale🧠Philosophie👥Dynamiques Sociales

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2019-09-29
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine