Proverbio / Kotowaza
知らぬが仏
Permanecer en un estado de calma por no ser consciente de cosas que, de otro modo, causarían enfado o angustia.
No saber es un Buda
Respuesta breve
Permanecer en un estado de calma por no ser consciente de cosas que, de otro modo, causarían enfado o angustia.
- Imagen Literal
- No saber es un Buda
- Equivalente más cercano
- Ojos que no ven, corazón que no siente
- Uso
- Se usa para sugerir que es mejor no conocer una verdad problemática, o al observar a alguien que ignora por completo circunstancias negativas.
Significado
Conocer la verdad puede llevar al enfado, al sufrimiento o a complicaciones, pero no saber nada permite mantenerse en paz e imperturbable como un Buda. También se usa para describir situaciones en las que alguien sigue despreocupado por el simple hecho de ignorar lo que ocurre a su alrededor, a veces con un matiz burlón.
Imagen Literal
No saber es un Buda
Equivalentes en español
Ojos que no ven, corazón que no siente
Se centra en la falta de dolor emocional cuando algo no está a la vista.
Equivalentes en inglés
What the eye does not see the heart does not grieve over
What you don’t know won’t hurt you
Uso
Se usa para sugerir que es mejor no conocer una verdad problemática, o al observar a alguien que ignora por completo circunstancias negativas.
Matiz
Puede ser neutral al hablar de la paz personal, pero adquiere un tono burlón cuando se usa para describir a otros.
Ejemplos
裏でどんな噂をされているか、本人は知らぬが仏で幸せそうだ。
Parece feliz y dichoso en su ignorancia sobre los rumores que se difunden a sus espaldas.
余計なことを知らない方が心穏やかでいられる。知らぬが仏とはこのことだ。
Es más fácil mantener la calma si no sabes cosas innecesarias; a esto se refieren con que 'no saber es un Buda'.
あの事実を知ったら彼は怒るだろう。知らぬが仏のままにしておこう。
Se enojaría si supiera la verdad. Dejémosle en su estado de paz e ignorancia.
Notas de Aprendizaje
Vocabulario Clave
Utiliza un vocabulario sencillo (shiranu, hotoke), pero el uso de la negación clásica 'nu' y su aplicación idiomática lo sitúan en un nivel intermedio.
知らぬ
しらぬ / shiranu
no saber (negación clásica de shiru)
仏
ほとけ / hotoke
Buda; una persona con el corazón en paz
Perfil de Uso
Nota de uso: Tenga cuidado al usar esto sobre otros, ya que puede sonar como si se estuviera burlando de su ignorancia.
Riesgo de Error
No asuma que esto siempre es un cumplido positivo sobre la paz de alguien; implica que la persona está 'despistada' mientras que otros conocen la verdad.
Buscar Como
Proverbios Relacionados
Index
Temas, Situaciones y Etiquetas
Temas
Situaciones
Etiquetas
Nota de fuentes
¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.