Tema
Provérbios japoneses sobre verdade e aparências
Os provérbios japoneses sobre verdade e aparência separam o visível, o escondido e primeiras impressões que podem enganar. Esta seleção ajuda a encontrar linguagem para olhar uma situação com mais cuidado.
A página 2 de 2 mostra as entradas 49-77. Comece pela primeira página para ver a lista desde o início.
Voltar à primeira páginaProvérbios japoneses: Verdade e Aparências
Mostrando 49-77 de 77 entradas // Página 2 de 2
人には添うてみよ馬には乗ってみよ
hito ni wa soute miyo uma ni wa notte miyoO verdadeiro caráter e a qualidade só podem ser compreendidos por meio da experiência pessoal direta.
人の口に戸は立てられぬ
hito no kuchi ni to wa taterarenuÉ impossível impedir as pessoas de fofocar ou espalhar boatos.
吠える犬は噛みつかぬ
hoeru inu wa kamitsukanuUma pessoa que faz ameaças ou se gaba carece de coragem ou capacidade para agir de verdade.
惚れた欲目
horeta yokumeVer a pessoa amada como mais excepcional ou atraente do que ela realmente é.
百聞は一見に如かず
hyakubun wa ikken ni shikazuVer algo uma vez é mais eficaz para a compreensão do que ouvir falar sobre isso.
表裏一体
hyou ri ittaiDuas coisas tão estreitamente relacionadas que não podem ser separadas.
ひょうたんから駒
hyotan kara komaAlgo inesperado que acontece, ou uma brincadeira que se torna realidade.
瓢箪鯰
hyoutan namazuDescreve algo escorregadio e difícil de entender, ou uma pessoa evasiva e difícil de definir.
氷山の一角
hyozan no ikkakuOs assuntos visíveis representam apenas uma pequena fração do todo.
井の中の蛙大海を知らず
i no naka no kawazu taikai o shirazuRefere-se a alguém que tem uma mentalidade estreita ou carece de perspectiva porque só conhece o seu próprio mundo pequeno.
一輪咲いても花は花
ichirin saite mo hana wa hanaMesmo uma única flor é bela, o que significa que cada pequena existência tem o seu próprio valor e dignidade inerentes.
家貧しくて孝子顕る
ie mazushikute koushi arawaruA verdadeira devoção e o caráter de um filho são revelados durante os tempos de dificuldade e pobreza familiar.
言い得て妙
iiete myoDescrever algo de uma forma notavelmente adequada, inteligente ou perfeitamente precisa.
息を呑む
iki o nomuPrender momentaneamente a respiração devido a uma surpresa intensa, tensão ou admiração.
一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う
ikken kyo ni hoyureba banken jitsu ni tsutauRumores sem fundamento espalham-se rápido e são aceites como verdade pelas massas.
一挙一動
ikkyo ichidoCada movimento ou comportamento.
意味深長
imi shinchouPalavras ou ações que carregam um significado oculto, profundo ou sugestivo além do que é aparente.
慇懃無礼
ingin bureiComportamento ou linguagem educada que é tão excessiva ou insincera que se torna insultuosa ou ofensiva.
犬が西向きゃ尾は東
inu ga nishi mukya o wa higashiAfirmar um fato que é tão óbvio que não precisa ser mencionado.
一斑を以って全豹を卜す
ippan o motte zenpyo o bokusuInferir a natureza ou o estado completo de algo com base em uma pequena parte.
色の白いは七難隠す
iro no shiroi wa shichinan kakusuUma tez clara pode compensar diversas outras imperfeições físicas.
色気より食い気
iroke yori kuikePreferir a satisfação do apetite aos interesses românticos ou sexuais.
目くそ鼻くそを笑う
mekuso hanakuso o warauCriticar alguém por uma falha que você também possui sem perceber.
猫に小判
neko ni kobanDar algo de grande valor a alguém que não consegue apreciar ou entender seu valor.
猫を被る
neko o kaburuEsconder a verdadeira natureza e comportar-se de maneira mansa ou inocente.
知らぬが仏
shiranu ga hotokePermanecer em um estado de calma por não estar ciente de coisas que, de outra forma, causariam raiva ou angústia.
灯台下暗し
todai moto kurashiÉ difícil notar coisas que estão bem debaixo do seu nariz ou perto de você.
雲泥の差
undei no saUma diferença imensa ou lacuna entre duas coisas que as torna incomparáveis.
嘘も方便
uso mo hobenÀs vezes, uma mentira é um meio necessário para alcançar um bom resultado ou evitar danos.