KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tema

Proverbios japoneses sobre verdad y apariencias

Los proverbios japoneses sobre verdad y apariencia separan lo visible, lo oculto y primeras impresiones que pueden engañar. Esta selección ayuda a encontrar lenguaje para mirar una situación con más cuidado.

La página 2 de 2 muestra las entradas 49-77. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.

Volver a la primera página

Proverbios japoneses: Verdad y Apariencias

Mostrando 49-77 de 77 entradas // Página 2 de 2

+

人には添うてみよ馬には乗ってみよ

hito ni wa soute miyo uma ni wa notte miyo

El verdadero carácter y la calidad solo se pueden comprender a través de la experiencia personal directa.

+

人の口に戸は立てられぬ

hito no kuchi ni to wa taterarenu

Es imposible detener los chismes o la difusión de rumores entre las personas.

+

吠える犬は噛みつかぬ

hoeru inu wa kamitsukanu

Una persona que hace amenazas o alardea carece del valor o la capacidad para actuar realmente.

+

惚れた欲目

horeta yokume

Ver a la persona amada más excepcional o atractiva de lo que realmente es.

+

百聞は一見に如かず

hyakubun wa ikken ni shikazu

Ver algo una vez es más efectivo para la comprensión que escucharlo muchas veces.

+

表裏一体

hyou ri ittai

Dos cosas tan estrechamente relacionadas que no pueden separarse.

+

ひょうたんから駒

hyotan kara koma

Algo inesperado que sucede, o una broma que se convierte en realidad.

+

瓢箪鯰

hyoutan namazu

Describe algo escurridizo y difícil de captar, o a una persona que evade y es difícil de precisar.

+

氷山の一角

hyozan no ikkaku

Los asuntos visibles representan solo una pequeña fracción del todo.

+

井の中の蛙大海を知らず

i no naka no kawazu taikai o shirazu

Se refiere a alguien que tiene una mentalidad cerrada o carece de perspectiva porque solo conoce su propio mundo pequeño.

+

一輪咲いても花は花

ichirin saite mo hana wa hana

Incluso una sola flor es hermosa, lo que significa que cada pequeña existencia tiene su propio valor y dignidad inherentes.

+

家貧しくて孝子顕る

ie mazushikute koushi arawaru

La verdadera devoción y el carácter de un hijo se revelan durante los momentos de dificultad y pobreza familiar.

+

言い得て妙

iiete myo

Describir algo de una manera notablemente adecuada, ingeniosa o perfectamente precisa.

+

息を呑む

iki o nomu

Quedarse sin aliento momentáneamente debido a una sorpresa intensa, tensión o asombro.

+

一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う

ikken kyo ni hoyureba banken jitsu ni tsutau

Los rumores sin fundamento se propagan rápido y son aceptados como verdad por las masas.

+

一挙一動

ikkyo ichido

Cada movimiento o comportamiento.

+

意味深長

imi shinchou

Palabras o acciones que conllevan un significado oculto, profundo o sugerente más allá de lo evidente.

+

慇懃無礼

ingin burei

Comportamiento o lenguaje educado que es tan excesivo o poco sincero que resulta insultante u ofensivo.

+

犬が西向きゃ尾は東

inu ga nishi mukya o wa higashi

Afirmar un hecho que es tan obvio que no necesita ser mencionado.

+

一斑を以って全豹を卜す

ippan o motte zenpyo o bokusu

Inferir la naturaleza o el estado completo de algo basándose en una pequeña parte.

+

色の白いは七難隠す

iro no shiroi wa shichinan kakusu

Una tez clara puede compensar otras imperfecciones físicas.

+

色気より食い気

iroke yori kuike

Preferir la satisfacción del apetito antes que los intereses románticos o sexuales.

+

目くそ鼻くそを笑う

mekuso hanakuso o warau

Criticar a alguien por un defecto que uno mismo posee sin darse cuenta.

+

猫に小判

neko ni koban

Dar algo de gran valor a alguien que no puede apreciar o entender su importancia.

+

猫を被る

neko o kaburu

Ocultar la verdadera naturaleza y comportarse de manera mansa o inocente.

+

知らぬが仏

shiranu ga hotoke

Permanecer en un estado de calma por no ser consciente de cosas que, de otro modo, causarían enfado o angustia.

+

灯台下暗し

todai moto kurashi

Es difícil notar las cosas que están justo delante de tus ojos o cerca de ti.

+

雲泥の差

undei no sa

Una inmensa diferencia o brecha entre dos cosas que las hace incomparables.

+

嘘も方便

uso mo hoben

A veces una mentira es un medio necesario para lograr un buen resultado o evitar un daño.