Tema
Proverbios japoneses sobre verdad y apariencias
Los proverbios japoneses sobre verdad y apariencia separan lo visible, lo oculto y primeras impresiones que pueden engañar. Esta selección ayuda a encontrar lenguaje para mirar una situación con más cuidado.
La página 2 de 2 muestra las entradas 49-77. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.
Volver a la primera páginaProverbios japoneses: Verdad y Apariencias
Mostrando 49-77 de 77 entradas // Página 2 de 2
人には添うてみよ馬には乗ってみよ
hito ni wa soute miyo uma ni wa notte miyoEl verdadero carácter y la calidad solo se pueden comprender a través de la experiencia personal directa.
人の口に戸は立てられぬ
hito no kuchi ni to wa taterarenuEs imposible detener los chismes o la difusión de rumores entre las personas.
吠える犬は噛みつかぬ
hoeru inu wa kamitsukanuUna persona que hace amenazas o alardea carece del valor o la capacidad para actuar realmente.
惚れた欲目
horeta yokumeVer a la persona amada más excepcional o atractiva de lo que realmente es.
百聞は一見に如かず
hyakubun wa ikken ni shikazuVer algo una vez es más efectivo para la comprensión que escucharlo muchas veces.
表裏一体
hyou ri ittaiDos cosas tan estrechamente relacionadas que no pueden separarse.
ひょうたんから駒
hyotan kara komaAlgo inesperado que sucede, o una broma que se convierte en realidad.
瓢箪鯰
hyoutan namazuDescribe algo escurridizo y difícil de captar, o a una persona que evade y es difícil de precisar.
氷山の一角
hyozan no ikkakuLos asuntos visibles representan solo una pequeña fracción del todo.
井の中の蛙大海を知らず
i no naka no kawazu taikai o shirazuSe refiere a alguien que tiene una mentalidad cerrada o carece de perspectiva porque solo conoce su propio mundo pequeño.
一輪咲いても花は花
ichirin saite mo hana wa hanaIncluso una sola flor es hermosa, lo que significa que cada pequeña existencia tiene su propio valor y dignidad inherentes.
家貧しくて孝子顕る
ie mazushikute koushi arawaruLa verdadera devoción y el carácter de un hijo se revelan durante los momentos de dificultad y pobreza familiar.
言い得て妙
iiete myoDescribir algo de una manera notablemente adecuada, ingeniosa o perfectamente precisa.
息を呑む
iki o nomuQuedarse sin aliento momentáneamente debido a una sorpresa intensa, tensión o asombro.
一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う
ikken kyo ni hoyureba banken jitsu ni tsutauLos rumores sin fundamento se propagan rápido y son aceptados como verdad por las masas.
一挙一動
ikkyo ichidoCada movimiento o comportamiento.
意味深長
imi shinchouPalabras o acciones que conllevan un significado oculto, profundo o sugerente más allá de lo evidente.
慇懃無礼
ingin bureiComportamiento o lenguaje educado que es tan excesivo o poco sincero que resulta insultante u ofensivo.
犬が西向きゃ尾は東
inu ga nishi mukya o wa higashiAfirmar un hecho que es tan obvio que no necesita ser mencionado.
一斑を以って全豹を卜す
ippan o motte zenpyo o bokusuInferir la naturaleza o el estado completo de algo basándose en una pequeña parte.
色の白いは七難隠す
iro no shiroi wa shichinan kakusuUna tez clara puede compensar otras imperfecciones físicas.
色気より食い気
iroke yori kuikePreferir la satisfacción del apetito antes que los intereses románticos o sexuales.
目くそ鼻くそを笑う
mekuso hanakuso o warauCriticar a alguien por un defecto que uno mismo posee sin darse cuenta.
猫に小判
neko ni kobanDar algo de gran valor a alguien que no puede apreciar o entender su importancia.
猫を被る
neko o kaburuOcultar la verdadera naturaleza y comportarse de manera mansa o inocente.
知らぬが仏
shiranu ga hotokePermanecer en un estado de calma por no ser consciente de cosas que, de otro modo, causarían enfado o angustia.
灯台下暗し
todai moto kurashiEs difícil notar las cosas que están justo delante de tus ojos o cerca de ti.
雲泥の差
undei no saUna inmensa diferencia o brecha entre dos cosas que las hace incomparables.
嘘も方便
uso mo hobenA veces una mentira es un medio necesario para lograr un buen resultado o evitar un daño.