KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

目くそ鼻くそを笑う

LeituraめくそはなくそをわらうRomajimekuso hanakuso o warau

Criticar alguém por uma falha que você também possui sem perceber.

A remela rindo do ranho

Resposta rápida

Criticar alguém por uma falha que você também possui sem perceber.

Imagem Literal
A remela rindo do ranho
Equivalente mais próximo
O sujo falando do mal lavado
Como Usar
É usado para apontar a hipocrisia ou a falta de autoconsciência, de forma crítica ou desdenhosa, quando duas pessoas são igualmente culpadas.

Significado

Este provérbio descreve o ato de ridicularizar ou criticar as faltas ou erros de outra pessoa, enquanto se está completamente inconsciente das próprias deficiências semelhantes. Destaca a ironia de desprezar os outros quando ambas as partes estão essencialmente na mesma situação.

Imagem Literal

A remela rindo do ranho

Equivalentes em português

01
Próximo✓ Revisado

O sujo falando do mal lavado

Um equivalente perfeito que descreve duas pessoas com os mesmos defeitos, onde uma critica a outra.

02
Próximo✓ Revisado

Ver o cisco no olho do outro e não ver a trave no seu

Refere-se a notar falhas alheias e ignorar as próprias.

Equivalentes em inglês

01
Próximo✓ Revisado

The pot calling the kettle black

Como Usar

É usado para apontar a hipocrisia ou a falta de autoconsciência, de forma crítica ou desdenhosa, quando duas pessoas são igualmente culpadas.

Tom

Esta expressão é crítica e um pouco informal, usando termos diretos para resíduos corporais para enfatizar que ambos os lados são igualmente defeituosos.

Exemplos

01

あの人は自分の失敗を棚に上げて、他人のミスを笑う。まさに目くそ鼻くそを笑うとはこのことだ。

Aquela pessoa ignora os próprios fracassos e ri dos erros dos outros. É exatamente o caso da remela rindo do ranho.

02

自分の欠点には目を向けず、他人の些細な欠点ばかり指摘するのは、目くそ鼻くそを笑うようなものだ。

Apontar apenas as pequenas falhas dos outros sem olhar para as suas próprias faltas é como a remela rindo do ranho.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN2Confiança: Média
Estimativa, não lista oficial do JLPT

O vocabulário é simples e familiar, mas a natureza idiomática da frase e sua imagética direta exigem algum contexto idiomático.

目くそ

めくそ / mekuso

remela

鼻くそ

はなくそ / hanakuso

ranho / ranhoca

笑う

わらう / warau

rir / ridicularizar

Perfil de Uso

CasualCríticoHumorístico

Nota de uso: Contém palavras diretas para resíduos corporais; use com cuidado, pois pode ser percebido como um pouco vulgar ou altamente desdenhoso.

Risco de erro

Não use isso para descrever pessoas cooperando; é estritamente para situações em que uma pessoa zomba hipocritamente de outra pela mesma falha.

Buscar Como

目くそ鼻くそを笑うめくそはなくそをわらうmekuso hanakuso o waraumekusohanakusoowaraumekuso-hanakuso-o-waraumekuso hanakuso wo waraumekuso-hanakuso-wo-warau

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Entrada disponívelどんぐりの背比べdonguri no sei kurabeUma situação em que todos ou tudo são muito parecidos, sem ninguém se destacar como superior.Entrada disponível五十歩百歩gojuppo hyappoNão há diferença essencial entre duas coisas, mesmo que haja uma pequena diferença de grau.

Origem

Uma vez que tanto a remela quanto o ranho são considerados substâncias sujas, o provérbio utiliza-os como uma analogia para duas pessoas que têm defeitos. Zomba do absurdo de uma coisa "suja" ridicularizar outra por estar suja sem perceber o seu próprio estado.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Natureza HumanaVerdade e AparênciasCaráter e Virtude
02

Situações

Criticar o DescuidoDescrever a Natureza HumanaEnsinar Humildade
03

Tags

👥Dinâmicas Sociais⚔️Vida e Sabedoria Geral⚠️Avisos e Cautela

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2024-09-18
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comFonte 2: tomomi965.comFonte 3: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine