KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

目くそ鼻くそを笑う

ReadingめくそはなくそをわらうRomajimekuso hanakuso o warau

Criticizing someone for a flaw that you also possess without realizing it.

Eye mucus laughing at nose mucus

Quick Answer

Criticizing someone for a flaw that you also possess without realizing it.

Literal Image
Eye mucus laughing at nose mucus
Closest Equivalent
The pot calling the kettle black
How to Use It
It is used to point out hypocrisy or lack of self-awareness, in a critical or dismissive way when two people are equally at fault.

Meaning

This proverb describes the act of ridiculing or criticizing another person's faults or mistakes while being completely unaware of one's own similar shortcomings. It highlights the irony of looking down on others when both parties are essentially in the same situation.

Literal Image

Eye mucus laughing at nose mucus

Equivalent Proverbs

01
Close✓ Reviewed

The pot calling the kettle black

A very close equivalent describing hypocrisy regarding the same flaw.

How to Use It

It is used to point out hypocrisy or lack of self-awareness, in a critical or dismissive way when two people are equally at fault.

Tone

This expression is critical and somewhat informal, using blunt terms for bodily waste to emphasize that both sides are equally 'dirty' or flawed.

Examples

01

あの人は自分の失敗を棚に上げて、他人のミスを笑う。まさに目くそ鼻くそを笑うとはこのことだ。

That person sets aside their own failures and laughs at others' mistakes. It's exactly a case of the eye mucus laughing at the nose mucus.

02

自分の欠点には目を向けず、他人の些細な欠点ばかり指摘するのは、目くそ鼻くそを笑うようなものだ。

Pointing out only the minor flaws of others without looking at your own faults is like the eye mucus laughing at the nose mucus.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN2Confidence: Medium
Estimate, not an official JLPT list

The vocabulary is simple and familiar, but the idiomatic nature of the phrase and its blunt imagery require some idiomatic context.

目くそ

めくそ / mekuso

eye mucus / sleep

鼻くそ

はなくそ / hanakuso

nose mucus / booger

笑う

わらう / warau

to laugh / to ridicule

Usage Profile

CasualCriticalHumorous

Usage note: Contains blunt words for bodily waste; use with caution as it can be perceived as slightly vulgar or highly dismissive.

Misread Risk

Do not use this to describe people cooperating; it is strictly for situations where one person hypocritically mocks another for the same flaw.

Search As

目くそ鼻くそを笑うめくそはなくそをわらうmekuso hanakuso o waraumekusohanakusoowaraumekuso-hanakuso-o-waraumekuso hanakuso wo waraumekuso-hanakuso-wo-warau

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Entry availableどんぐりの背比べdonguri no sei kurabeA situation where everyone or everything is much the same, with no one standing out as superior.Entry available五十歩百歩gojuppo hyappoThere is essentially no difference between two things, even if there is a minor difference in degree.

Origin

Since both eye mucus and nose mucus are considered dirty substances, the proverb uses them as an analogy for two people who both have faults. It mocks the absurdity of one 'dirty' thing ridiculing another for being dirty without realizing its own state.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Human NatureTruth and AppearancesCharacter and Virtue
02

Situations

Criticize CarelessnessDescribe Human NatureTeach Humility
03

Tags

👥Social Dynamics⚔️Life & General Wisdom⚠️Warnings & Caution

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2024-09-18
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine