KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Situation

Proverbes japonais pour expliquer les conséquences

Les proverbes japonais pour expliquer les conséquences relient choix, habitudes et actes aux résultats qui suivent. Cette sélection convient quand on veut montrer les effets sans paraître menaçant.

La page 2 sur 2 affiche les entrées 49-72. Commencez par la première page pour voir la liste depuis le début.

Revenir à la première page

Proverbes japonais pour expliquer les conséquences

49-72 entrées sur 72 // Page 2 sur 2

+

因果応報

inga oho

Les bonnes actions apportent de bons résultats et les mauvaises actions apportent de mauvais résultats.

+

殷鑑遠からず

in kan tookarazu

Les exemples d'échec servant d'avertissement ne se trouvent pas seulement dans l'histoire ancienne, mais sont à portée de main.

+

犬骨折って鷹にとられる

inu honeotte taka ni torareru

Quelqu'un d'autre s'approprie le mérite ou la récompense de votre travail acharné.

+

諍い果てての乳切り木

isakai hatete no chigirigi

Prendre des mesures ou se préparer pour une situation alors qu'il est déjà trop tard.

+

一触即発

isshoku sokuhatsu

Une situation extrêmement volatile ou tendue où le moindre déclencheur pourrait provoquer un conflit majeur ou un désastre.

+

一寸先は闇

issun saki wa yami

Nul ne peut prédire ce qui arrivera dans un avenir immédiat.

+

板子一枚下は地獄

itago ichimai shita wa jigoku

Une situation en apparence sûre peut en réalité côtoyer un grave danger.

+

痛し痒し

itashi kayushi

Un dilemme où chaque option disponible entraîne des inconvénients ou des problèmes.

+

糸を引く

ito o hiku

Manipuler les choses en coulisses, ou que les effets d'un événement persistent.

+

鷸蚌の争い

itsubo no arasoi

Lorsque deux parties s'engagent dans un conflit inutile, un tiers intervient et en tire les bénéfices.

+

自業自得

jigou jitoku

Récolter les conséquences de ses propres actes.

+

地獄の一丁目

jigoku no itchoume

Le premier pas vers une situation désastreuse, irréversible ou terrifiante.

+

自縄自縛

ji jou jibaku

Être piégé ou restreint par ses propres mots, actions ou règles.

+

替え着なしの晴れ着なし

kaegi nashi no hareginashi

Ceux qui ne préparent pas l'essentiel dans la vie quotidienne ne peuvent pas se présenter correctement lors d'occasions spéciales.

+

後悔先に立たず

koukai saki ni tatazu

Regretter quelque chose après coup est inutile car on ne peut pas revenir en arrière.

+

口は災いのもと

kuchi wa wazawai no moto

Des paroles imprudentes peuvent entraîner de grands malheurs pour celui qui s'exprime.

+

身から出た錆

mi kara deta sabi

Subir les conséquences négatives de ses propres actions passées.

+

情けは人のためならず

nasake wa hito no tame narazu

La gentillesse envers les autres n'est pas seulement pour leur bénéfice, elle finira par vous revenir.

+

二度あることは三度ある

nido aru koto wa sando aru

Les choses qui se sont produites deux fois sont susceptibles de se produire une troisième fois.

+

捕らぬたぬきの皮算用

toranu tanuki no kawazanyo

Compter sur quelque chose ou faire des plans basés sur des récompenses qui n'ont pas encore été obtenues.

+

馬の耳に念仏

uma no mimi ni nenbutsu

Peu importe le nombre de conseils ou d'avis donnés, l'auditeur les ignore et cela n'a aucun effet.

+

嘘も方便

uso mo hoben

Parfois, un mensonge est un moyen nécessaire pour obtenir un bon résultat ou éviter un dommage.

+

嘘つきは泥棒のはじまり

usotsuki wa dorobou no hajimari

Mentir est la première étape vers des crimes plus graves comme le vol.

+

病は気から

yamai wa ki kara

La maladie physique est influencée par l'état d'esprit, pouvant s'améliorer ou s'aggraver selon l'attitude.