KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Situación

Proverbios japoneses para explicar consecuencias

Los proverbios japoneses para explicar consecuencias conectan decisiones, hábitos y acciones con los resultados que siguen. Esta selección encaja cuando se quieren mostrar efectos sin sonar amenazante.

La página 2 de 2 muestra las entradas 49-72. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.

Volver a la primera página

Proverbios japoneses para explicar consecuencias

Mostrando 49-72 de 72 entradas // Página 2 de 2

+

因果応報

inga oho

Las buenas acciones traen buenos resultados y las malas acciones traen malos resultados.

+

殷鑑遠からず

in kan tookarazu

Los ejemplos de fracaso que sirven como advertencia no se encuentran solo en la historia antigua, sino que están al alcance de la mano.

+

犬骨折って鷹にとられる

inu honeotte taka ni torareru

Alguien más se lleva el crédito o la recompensa por tu trabajo duro.

+

諍い果てての乳切り木

isakai hatete no chigirigi

Tomar medidas o prepararse para una situación cuando ya es demasiado tarde.

+

一触即発

isshoku sokuhatsu

Una situación altamente volátil o tensa donde el más mínimo detonante podría provocar un gran conflicto o desastre.

+

一寸先は闇

issun saki wa yami

Nadie puede predecir lo que sucederá en el futuro inmediato.

+

板子一枚下は地獄

itago ichimai shita wa jigoku

Una situación aparentemente segura puede estar en realidad al borde de un grave peligro.

+

痛し痒し

itashi kayushi

Un dilema donde cada opción disponible conlleva algún inconveniente o problema.

+

糸を引く

ito o hiku

Manipular asuntos entre bastidores, o que los efectos de un evento perduren.

+

鷸蚌の争い

itsubo no arasoi

Cuando dos partes se enfrascan en un conflicto sin sentido, un tercero interviene y se lleva los beneficios.

+

自業自得

jigou jitoku

Cosechar las consecuencias de las propias acciones.

+

地獄の一丁目

jigoku no itchoume

El primer paso hacia una situación desastrosa, irreversible o aterradora.

+

自縄自縛

ji jou jibaku

Estar atrapado o restringido por las propias palabras, acciones o reglas.

+

替え着なしの晴れ着なし

kaegi nashi no hareginashi

Quienes no preparan lo básico en la vida diaria no pueden presentarse adecuadamente en ocasiones especiales.

+

後悔先に立たず

koukai saki ni tatazu

Lamentarse por algo después de haberlo hecho es inútil porque no se puede deshacer.

+

口は災いのもと

kuchi wa wazawai no moto

Las palabras imprudentes pueden provocar grandes desgracias para quien las dice.

+

身から出た錆

mi kara deta sabi

Sufrir las consecuencias negativas de las propias acciones pasadas.

+

情けは人のためならず

nasake wa hito no tame narazu

La amabilidad mostrada a los demás no es solo para su beneficio, sino que eventualmente volverá a ti.

+

二度あることは三度ある

nido aru koto wa sando aru

Las cosas que han ocurrido dos veces es probable que sucedan una tercera vez.

+

捕らぬたぬきの皮算用

toranu tanuki no kawazanyo

Contar con algo o hacer planes basados en recompensas que aún no se han obtenido.

+

馬の耳に念仏

uma no mimi ni nenbutsu

No importa cuánto consejo u opinión se dé, el oyente lo ignora y no tiene efecto.

+

嘘も方便

uso mo hoben

A veces una mentira es un medio necesario para lograr un buen resultado o evitar un daño.

+

嘘つきは泥棒のはじまり

usotsuki wa dorobou no hajimari

Mentir es el primer paso para cometer delitos más graves como el robo.

+

病は気から

yamai wa ki kara

La enfermedad física está influenciada por el estado de ánimo, pudiendo mejorar o empeorar según la actitud.