Situation
Japanese Proverbs to Warn Someone
Japanese proverbs for warning someone give a way to point at risk, carelessness, or bad consequences without attacking directly. This selection helps readers choose words that stay clear while preserving the other person’s dignity.
Page 2 of 4 lists entries 49-96. Start from the first page to see this list from the beginning.
Back to first pageJapanese Proverbs to Warn Someone
Showing 49-96 of 152 entries // Page 2 of 4
美辞麗句
biji reikuFlowery language that sounds pleasant but lacks substance or sincerity.
尾生の信
bise no shinTo keep a promise even at the cost of one's life, or to be stubbornly and foolishly honest to the point of inflexibility.
暴飲暴食
bou in boushokuExcessive or immoderate drinking and eating.
墨守
boku shuFirmly adhering to old customs, traditions, or personal opinions without willingness to change.
ボタンを掛け違える
botan o kakechigaeruTo make a mistake at the start of a process that leads to later complications or misunderstandings.
坊主憎けりゃ袈裟まで憎い
bozu nikukerya kesa made nikuiHating someone so much that you extend that hatred to everything associated with them.
チャンスの神様は前髪しかない
chansu no kamisama wa maegami shika naiSeize opportunities immediately before they pass by and become impossible to catch.
治にいて乱を忘れず
chi ni ite ran o wasurezuAlways be prepared for a potential crisis even during peaceful or prosperous times.
血で血を洗う
chi de chi o arauResponding to violence with further violence, or engaging in a brutal struggle between those closely related.
近惚れの早飽き
chikabore no hayaakiPassionate romance that starts suddenly tends to cool down just as fast.
魑魅魍魎
chimi mou ryouA term for various monsters, or a metaphor for mysterious, wicked people plotting in secret for selfish gain.
沈黙は金
chinmoku wa kaneRemaining silent is sometimes more valuable than speaking eloquently.
塵も積もれば山となる
chiri mo tsumoreba yama to naruSmall efforts or items, when accumulated over time, can grow into something significant.
朝令暮改
chourei bokaiA situation where orders or policies are changed so that they become unreliable.
朝三暮四
chou san bo shiFocusing on superficial differences while failing to realize that the final outcome is exactly the same.
猪突猛進
chototsu mou shinTo rush headlong into something with intense energy without considering the consequences.
忠言は耳に逆らう
chugen wa mimi ni sakarauSincere advice is difficult to hear and hard to accept.
大事は小事より起こる
daiji wa shouji yori okoruGreat events or major problems originate from minor causes.
大事の前の小事
daiji no mae no shojiSmall details must be handled carefully when pursuing a big goal, or small things may be sacrificed for a larger objective.
男子家を出ずれば七人の敵あり
danshi ie o izureba shichinin no teki ariWhen a man steps out into society to work or lead a life, he will inevitably encounter many rivals and obstacles.
蛇足
dasokuSomething redundant or unnecessary that provides no benefit and may even spoil the result.
伊達の薄着
date no usugiDressing in light clothes during cold weather to maintain a stylish appearance, sacrificing comfort or health for vanity.
出る杭は打たれる
deru kui wa utareruThose who stand out or excel are envied, obstructed, or criticized by others.
独断専行
dokudan senkouMaking decisions and taking action on one's own without consulting others.
泥棒を見て縄をなう
dorobou o mite nawa o nauStarting preparations only after a problem has already occurred.
泥縄
doro nawaScrambling to prepare or take measures only after a problem has already occurred.
絵に描いた餅
e ni kaita mochiRefers to something that is useless in reality or a plan that is impossible to achieve.
遠慮は無沙汰
enryo wa busataBeing too reserved and refraining from contact can lead to becoming estranged.
遠慮無ければ近憂あり
enryo nakereba kinyu ariIf you do not plan for the distant future, you will certainly face trouble in the near future.
遠水近火を救わず
ensui kinka o sukuwazuHelp that is far away cannot provide relief for an immediate emergency.
選んで粕を掴む
erande kasu o tsukamuTo end up with something of poor quality despite careful selection or being overly picky.
似非者の空笑い
esemono no sorawaraiAn insincere or forced smile used by a person to hide their true intentions or feelings.
栄耀の餅の皮
eiyo no mochi no kawaBecoming so accustomed to luxury that one treats once-precious or expensive things with indifference or carelessness.
河豚は食いたし命は惜しし
fugu wa kuitashi inochi wa oshishiExpresses a conflict where one desires something attractive but is held back by the fear of associated risks.
風樹の歎
fuju no tanThe deep regret of being unable to show filial piety because one's parents have already passed away.
覆水盆に返らず
fukusui bon ni kaerazuOnce something is done, it cannot be undone.
舟に刻みて剣を求む
fune ni kizamite ken o motomuRefers to being stubbornly inflexible and failing to adapt to changing circumstances.
風雲急を告げる
fuuun kyuu o tsugeruIndicates a tense atmosphere where major events, disturbances, or social upheavals are imminent.
群盲象を評す
gunmo zo o hyosuOrdinary people grasp only a small part of a great matter and fail to see the big picture.
玉石混交
gyoku seki konkouA state where valuable and worthless items are mixed together.
牛飲馬食
gyuuin bashokuTo eat and drink in enormous quantities.
始めが大事
hajime ga daijiThe initial approach or starting point of an endeavor significantly influences the final outcome.
薄氷を履むがごとし
hakuhyo o fumu ga gotoshiDescribes being in an extremely dangerous situation or a precarious position that requires extreme caution.
針ほどのことを棒ほどに言う
hari hodo no koto o bou hodo ni iuTo exaggerate a trivial matter into something significant or serious.
早かろう悪かろう
hayakarou warukarouDoing work too quickly results in poor quality.
白虹日を貫く
hakko hi o tsuranukuA natural omen signaling coming war, disaster, or grave danger to a ruler.
話半分
hanashi hanbunTo take a story with skepticism by only believing about half of what is said.
腹も身の内
hara mo mi no uchiThe stomach is an integral part of your body, so overeating will damage your health.