KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tema

Proverbios japoneses sobre relaciones sociales

Los proverbios japoneses sobre relaciones cubren confianza, obligación, distancia, conflicto y formas en que las personas se influyen. Esta selección ayuda a entender el lado social de un dicho antes de usarlo.

La página 3 de 3 muestra las entradas 97-114. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.

Volver a la primera página

Proverbios japoneses: Relaciones Sociales

Mostrando 97-114 de 114 entradas // Página 3 de 3

+

以心伝心

ishin denshin

Entenderse perfectamente los pensamientos y sentimientos del otro sin usar palabras.

+

居候の三杯目

isourou no sanbaime

Quien depende de la hospitalidad ajena debe ser reservado y cuidadoso para no excederse en sus peticiones.

+

居候三杯目にはそっと出し

isourou sanbaime ni wa sotto dashi

Quienes dependen de otros deben mantener una actitud humilde y mostrar moderación en sus peticiones.

+

一心同体

isshin dotai

Dos o más personas que actúan en perfecta armonía como si fueran una sola persona.

+

いたちの道切り

itachi no michi kiri

Perder completamente el contacto con alguien o romper una asociación.

+

糸の切れた凧

ito no kireta tako

Vagar sin rumbo o perder el rumbo en la vida.

+

言わぬが花

iwanu ga hana

Algunas cosas es mejor no decirlas, ya que el silencio puede ser más elegante y evitar problemas innecesarios.

+

地獄で仏に会う

jigoku de hotoke ni au

Recibir ayuda inesperada y sentir gran alegría cuando se está en una situación desesperada.

+

自家薬籠中の物

jika yakurochu no mono

Algo o alguien que se puede usar libremente y dominar como si fuera propio.

+

人生意気に感ず

jinsei iki ni kanzu

Las personas se mueven a actuar por la sinceridad y la pasión de los demás.

+

十人十色

juunin toiro

Para gustos, los colores; cada persona tiene sus propios pensamientos, gustos y personalidad.

+

飼い犬に手を噛まれる

kaiinu ni te o kamareru

Ser traicionado o perjudicado inesperadamente por un subordinado o alguien a quien se ha cuidado y apoyado.

+

子はかすがい

ko wa kasugai

La presencia de un hijo sirve como el vínculo que mantiene unidos al esposo y la esposa.

+

情けは人のためならず

nasake wa hito no tame narazu

La amabilidad mostrada a los demás no es solo para su beneficio, sino que eventualmente volverá a ti.

+

朱に交われば赤くなる

shu ni majiwareba akaku naru

Las personas son influenciadas por sus compañeros y el entorno en el que se encuentran, para bien o para mal.

+

蓼食う虫も好き好き

tade kuu mushi mo sukizuki

Los gustos y preferencias de las personas varían enormemente, y sobre gustos no hay nada escrito.

+

嘘も方便

uso mo hoben

A veces una mentira es un medio necesario para lograr un buen resultado o evitar un daño.

+

渡る世間に鬼はない

wataru seken ni oni wa nai

El mundo no está solo lleno de gente desalmada; siempre hay alguien amable dispuesto a ayudar en momentos de necesidad.