KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

子はかすがい

LeituraこはかすがいRomajiko wa kasugai

A presença de um filho serve como o vínculo que mantém o marido e a esposa unidos.

Um filho é um grampo (braçadeira)

Resposta rápida

A presença de um filho serve como o vínculo que mantém o marido e a esposa unidos.

Imagem Literal
Um filho é um grampo (braçadeira)
Comparação em inglês
Children are the bond between husband and wife
Como Usar
É usado para descrever como os filhos podem resolver atritos conjugais ou fornecer o motivo para um casal permanecer unido em tempos difíceis.

Significado

Este provérbio expressa que o afeto por um filho atua como uma força unificadora para o casal. Mesmo quando o marido e a esposa enfrentam dificuldades ou a relação esfriou, o amor e a responsabilidade partilhados pelo filho podem superar a distância e evitar que a família se separe.

Imagem Literal

Um filho é um grampo (braçadeira)

Equivalentes em inglês

01
Próximo✓ Revisado

Children are the bond between husband and wife

Como Usar

É usado para descrever como os filhos podem resolver atritos conjugais ou fornecer o motivo para um casal permanecer unido em tempos difíceis.

Tom

O tom é geralmente reconfortante e moralizante, enfatizando laços familiares.

Exemplos

01

離婚の危機もあったが、子供の存在のおかげで踏みとどまれた。まさに子はかすがいだ。

Houve risco de divórcio, mas permanecemos juntos graças à existência de nosso filho. Verdadeiramente, um filho é o vínculo que nos une.

02

喧嘩ばかりしている夫婦だが、子供の話になると笑顔になる。子はかすがいとはこのことだ。

Eles são um casal que não faz nada além de brigar, mas sorriem quando o assunto se volta para o filho. É exatamente isso que querem dizer com 'um filho é o grampo'.

03

子はかすがいと言うように、子供は家族をつなぐ大切な存在だ。

Como diz o ditado, um filho é o vínculo que mantém a família unida; eles são uma presença preciosa.

04

二人の間に問題が生じても、子供の顔を見ると互いに歩み寄れる。まさに子は鎹だと感じる。

Mesmo quando surgem problemas entre os dois, olhar para o rosto do filho permite que eles se reconciliem. Sinto verdadeiramente que um filho é o grampo que nos une.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN3Confiança: Alta
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Utiliza vocabulário simples como 'ko' (criança) e a partícula 'wa', mas 'kasugai' (grampo/braçadeira) é um substantivo específico que torna a frase idiomatica.

こ / ko

filho/criança

かすがい(鎹)

かすがい / kasugai

grampo; braçadeira; fixador metálico grande usado para unir madeiras

夫婦

ふうふ / fuufu

casal; marido e mulher

Perfil de Uso

NeutroTranquilizadorMoralizante

Risco de erro

Embora o provérbio sugira que os filhos mantêm os pais unidos, não deve ser usado para sugerir que os filhos são responsáveis por consertar um casamento desfeito.

Buscar Como

子はかすがいこはかすがいko wa kasugaikowakasugaiko-wa-kasugai子は鎹

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Similar縁の切れ目は子で繋ぐQuando um relacionamento está prestes a terminar, ele é reconectado pelo filho.
Similar子は親の鏡Um filho é o espelho de seus pais.
Similar親の心子知らずOs filhos não compreendem o coração de seus pais.
Similar子供は風の子As crianças são filhas do vento (cheias de energia no frio).

Origem

O termo 'kasugai' (鎹) refere-se a um grampo metálico em forma de 'C' usado para unir duas peças de madeira. Este provérbio compara um filho a esse fixador, sugerindo que o filho serve como o 'grampo' que mantém o marido e a esposa unidos e fortalece o seu vínculo, mesmo quando a sua relação pudesse, de outra forma, afastar-se.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Família e LarRelações Sociais
02

Situações

Dar Conselho de VidaFazer as Pazes
03

Tags

❤️Relacionamentos⚔️Vida e Sabedoria Geral🎌Cultura Japonesa

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2025-12-30
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comFonte 2: tomomi965.comFonte 3: tomomi965.comFonte 4: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine