KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

子はかすがい

ReadingこはかすがいRomajiko wa kasugai

A child’s presence serves as the bond that keeps a husband and wife together.

A child is a clamp

Quick Answer

A child’s presence serves as the bond that keeps a husband and wife together.

Literal Image
A child is a clamp
Closest Equivalent
Children are the bond between husband and wife
How to Use It
It is used to describe how children can resolve marital friction or provide the reason for a couple to stay together during tough times.

Meaning

This proverb expresses that affection for a child acts as a unifying force for a couple. Even when a husband and wife are facing difficulties or their relationship has cooled, their shared love and responsibility for their child can bridge the gap and prevent the family from drifting apart.

Literal Image

A child is a clamp

Equivalent Proverbs

01
Close✓ Reviewed

Children are the bond between husband and wife

A direct conceptual equivalent.

How to Use It

It is used to describe how children can resolve marital friction or provide the reason for a couple to stay together during tough times.

Tone

The tone is generally reassuring and moralizing, emphasizing the importance of family bonds.

Examples

01

離婚の危機もあったが、子供の存在のおかげで踏みとどまれた。まさに子はかすがいだ。

There was a risk of divorce, but we stayed together thanks to the existence of our child. Truly, a child is the bond that holds us together.

02

喧嘩ばかりしている夫婦だが、子供の話になると笑顔になる。子はかすがいとはこのことだ。

They are a couple that does nothing but fight, but they smile when the topic turns to their child. This is exactly what they mean by 'a child is the clamp'.

03

子はかすがいと言うように、子供は家族をつなぐ大切な存在だ。

As the saying goes, a child is the bond that keeps a family together; they are a precious presence.

04

二人の間に問題が生じても、子供の顔を見ると互いに歩み寄れる。まさに子は鎹だと感じる。

Even when problems arise between the two of them, looking at their child's face allows them to reconcile. I truly feel that a child is the clamp that holds us together.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN3Confidence: High
Estimate, not an official JLPT list

Uses simple vocabulary like 'ko' (child) and the 'wa' particle, but 'kasugai' (clamp/staple) is a specific noun that makes the phrase idiomatic.

こ / ko

child

かすがい(鎹)

かすがい / kasugai

clamp; staple; large metal fastener used to join timbers

夫婦

ふうふ / fuufu

married couple; husband and wife

Usage Profile

NeutralReassuringMoralizing

Misread Risk

While the proverb suggests children keep parents together, it should not be used to imply that children are responsible for fixing a broken marriage.

Search As

子はかすがいこはかすがいko wa kasugaikowakasugaiko-wa-kasugai子は鎹

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Similar縁の切れ目は子で繋ぐWhen a relationship is about to break, it is reconnected by the child.
Similar子は親の鏡A child is a mirror of their parents.
Similar親の心子知らずChildren do not understand the hearts of their parents.
Similar子供は風の子Children are children of the wind (energetic in the cold).

Origin

The term 'kasugai' (鎹) refers to a 'C'-shaped metal clamp used to join two pieces of timber together. This proverb compares a child to such a fastener, suggesting that the child serves as the 'clamp' that holds the husband and wife together and strengthens their bond, even when their relationship might otherwise drift apart.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Family and HomeSocial Relationships
02

Situations

Give Life AdviceMake Peace
03

Tags

❤️Relationships⚔️Life & General Wisdom🎌Japanese Culture

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2025-12-30
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comSource 4: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine