KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Peribahasa / Kotowaza

一蓮托生

BacaanいちれんたくしょうRomajiichiren takusho

Berbagi nasib atau takdir yang sama dengan orang lain, apa pun hasilnya.

Lahir bersama di atas bunga teratai yang sama

Jawaban Singkat

Berbagi nasib atau takdir yang sama dengan orang lain, apa pun hasilnya.

Gambaran Harfiah
Lahir bersama di atas bunga teratai yang sama
Pembanding Inggris
To share the same fate
Cara Memakai
Digunakan untuk menggambarkan sekelompok orang, seperti rekan kerja atau pasangan, yang telah memutuskan untuk menghadapi masa depan bersama dan menanggung konsekuensi apa pun yang mungkin muncul.

Arti

Ekspresi ini berasal dari kepercayaan Buddha bahwa mereka yang berbuat baik akan lahir kembali bersama di atas bunga teratai yang sama di Tanah Suci. Dalam penggunaan modern, istilah ini menggambarkan orang-orang yang berkomitmen untuk tetap bersama dan mengalami keberhasilan atau kegagalan sebagai satu kesatuan.

Gambaran Harfiah

Lahir bersama di atas bunga teratai yang sama

Padanan Inggris

01
Dekat✓ Ditinjau

To share the same fate

02
Dekat✓ Ditinjau

To be in the same boat

Cara Memakai

Digunakan untuk menggambarkan sekelompok orang, seperti rekan kerja atau pasangan, yang telah memutuskan untuk menghadapi masa depan bersama dan menanggung konsekuensi apa pun yang mungkin muncul.

Nuansa

Membawa nada serius dan berkomitmen, mencerminkan ikatan yang mendalam atau tanggung jawab bersama.

Contoh

01

苦楽を共にした仲間たちと、一蓮托生でこの事業を成功させたい。

Saya ingin mensukseskan bisnis ini bersama rekan-rekan saya, berbagi suka dan duka hingga akhir.

02

今後のことは誰にも分からない。私たち夫婦は、一蓮托生の覚悟でどんな困難も乗り越えていきます。

Tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi di masa depan, tetapi sebagai pasangan, kami siap mengatasi segala kesulitan dengan berbagi nasib yang sama.

Catatan Belajar

Kosakata Kunci

Perkiraan LevelN1Keyakinan: Tinggi
Estimasi, bukan daftar resmi JLPT

Menggunakan kanji yang kurang mendasar dan merupakan idiom empat karakter (yojijukugo) yang berakar pada terminologi Buddha khusus.

一蓮

いちれん / ichiren

satu teratai

托生

たくしょう / takusho

lahir kembali; bergantung pada kehidupan

極楽浄土

ごくらくじょうど / gokuraku jodo

Tanah Suci; surga Buddha

運命

うんめい / unmei

nasib; takdir

Profil Pemakaian

NetralMenasihatiMenyemangatiPeribahasa ini adalah yojijukugo.?Yojijukugo adalah ungkapan Jepang empat kanji yang membentuk satu makna tetap.

Catatan pemakaian: Meskipun ini menandakan ikatan yang kuat, pastikan konteksnya mendukung gagasan untuk berbagi kegagalan dan keberhasilan.

Risiko Keliru

Jangan gunakan untuk kemitraan yang santai atau sementara; ini menyiratkan komitmen mendalam dan tak terpisahkan terhadap hasil bersama.

Bisa Dicari Sebagai

一蓮托生いちれんたくしょうichiren takushoichirentakushoichiren-takusho

Kanji dalam Peribahasa

Peribahasa Terkait

Mirip運命共同体
Mirip腐れ縁
Mirip死なば諸共

Asal-usul

Ekspresi ini berasal dari kitab suci Buddha 往生要集 (Ojo Yushu). Diajarkan bahwa mereka yang percaya pada Buddha Amida akan lahir kembali di atas bunga teratai yang sama di Tanah Suci (Gokuraku Jodo) setelah kematian. Konsep ini akhirnya mewakili orang-orang yang bertindak bersama dan berbagi nasib yang sama.

Index

Tema, Situasi, dan Tag

01

Tema

Hubungan SosialKeberuntungan dan NasibKeberhasilan dan Kegagalan
02

Situasi

Menyemangati SeseorangMemberi Nasihat HidupMenjelaskan Akibat
03

Tag

❤️Hubungan👥Dinamika Sosial🧠Filsafat

Catatan Sumber

Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.

Diterbitkan
2024-11-04
Diperbarui
2026-05-08
Sumber 1: tomomi965.comKosakata Kanji: Kanji.Jepang.orgTentang Sumber DataLaporkan Koreksi

Bagikan

XFacebookWhatsAppTelegramLine