KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

三日坊主

LecturaみっかぼうずRomajimikka bozu

Rendirse rápidamente o ser incapaz de mantener una rutina por mucho tiempo.

Monje por tres días

Respuesta breve

Rendirse rápidamente o ser incapaz de mantener una rutina por mucho tiempo.

Imagen Literal
Monje por tres días
Equivalente más cercano
Arrancada de caballo y parada de burro
Uso
Se usa para describir la falta de perseverancia o para caracterizar a alguien que empieza y deja nuevos pasatiempos o metas.

Significado

Esta expresión describe a alguien que comienza una nueva actividad o propósito con entusiasmo pero lo deja después de pocos días. El término se refiere a la imagen de alguien que entra en un templo para ser monje pero abandona rápidamente ese estilo de vida por no soportar la rigurosidad del entrenamiento.

Imagen Literal

Monje por tres días

Equivalentes en español

01
Cercano✓ Revisado

Arrancada de caballo y parada de burro

Se refiere a empezar algo con mucha fuerza y detenerse de golpe.

02
Cercano✓ Revisado

Fuego de viruta

Algo que arde intensamente pero se apaga rápido.

Equivalentes en inglés

01
Cercano✓ Revisado

Soon hot, soon cold

Uso

Se usa para describir la falta de perseverancia o para caracterizar a alguien que empieza y deja nuevos pasatiempos o metas.

Matiz

Esta expresión se utiliza en contextos autocríticos o ligeramente críticos sobre propósitos y hábitos fallidos.

Ejemplos

01

日記をつけ始めたが、一週間も経たないうちにやめてしまった。我ながら三日坊主で情けない。

Empecé a escribir un diario, pero lo dejé antes de una semana. Me da vergüenza ser un "monje de tres días".

02

ダイエットも英会話も三日坊主に終わった彼が、今度はマラソンを始めるという。

Él, que dejó tanto la dieta como las clases de inglés a los pocos días, dice que ahora va a empezar a entrenar para un maratón.

03

三日坊主にならないよう、まずは小さな目標から始めてみることにした。

Para no rendirme rápidamente, decidí empezar con metas pequeñas.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN3Confianza: Alta
Estimación, no lista oficial JLPT

Utiliza kanji básicos para 'tres días', pero el uso idiomático de 'bozu' (monje) para significar falta de perseverancia es un concepto idiomático específico.

三日

みっか / mikka

tres días

坊主

ぼうず / bozu

monje budista; sacerdote

Perfil de Uso

NeutroCríticoDe humildadEste proverbio es un yojijukugo.?Un yojijukugo es una expresión japonesa de cuatro kanji que funciona como una frase fija.

Nota de uso: Usar esto con otros puede sonar despectivo hacia sus esfuerzos si realmente están esforzándose.

Riesgo de Error

No interpretes esto como una declaración sobre religión; es una metáfora secular sobre la falta de constancia.

Buscar Como

三日坊主みっかぼうずmikka bozumikkabozumikka-bozu

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Entrada disponible石の上にも三年ishi no ue ni mo sannenLa perseverancia rinde frutos; incluso una piedra fría acabará calentándose si te sientas sobre ella el tiempo suficiente.
Similar三日の馬飼い
Similar兎の糞

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Esfuerzo y PacienciaNaturaleza HumanaÉxito y Fracaso
02

Situaciones

Describir la Naturaleza Humana
03

Etiquetas

Paciencia y Perseverancia⚔️Vida y Sabiduría General

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2019-10-01
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comVocabulario kanji: Kanji.Jepang.orgSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine