KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Peribahasa / Kotowaza

蛇足

BacaanだそくRomajidasoku

Sesuatu yang berlebihan atau tidak perlu yang tidak memberikan manfaat dan bahkan mungkin merusak hasilnya.

kaki ular

Jawaban Singkat

Sesuatu yang berlebihan atau tidak perlu yang tidak memberikan manfaat dan bahkan mungkin merusak hasilnya.

Gambaran Harfiah
kaki ular
Cara Memakai
Digunakan saat menunjukkan pekerjaan yang mubazir atau fitur yang tidak perlu. Ini juga merupakan ungkapan standar dalam komunikasi formal saat menambahkan catatan kaki kecil yang rendah hati.

Arti

Ungkapan ini mendeskripsikan sesuatu tambahan yang tidak dibutuhkan dan berpotensi membuang-buang waktu atau berbahaya. Ini digunakan untuk melabeli penambahan yang tidak perlu, campur tangan, atau kekacauan yang tidak menambah nilai pada tugas yang sudah selesai. Ini juga digunakan sebagai pengantar rendah hati saat menawarkan komentar tambahan atau catatan sampingan.

Gambaran Harfiah

kaki ular

Cara Memakai

Digunakan saat menunjukkan pekerjaan yang mubazir atau fitur yang tidak perlu. Ini juga merupakan ungkapan standar dalam komunikasi formal saat menambahkan catatan kaki kecil yang rendah hati.

Nuansa

Nadanaya kritis saat mendeskripsikan pekerjaan yang mubazir atau campur tangan, tetapi menjadi rendah hati dan sopan saat digunakan untuk memperkenalkan komentar tambahan dari pembicara sendiri.

Contoh

01

説明はもう十分だ。これ以上付け加えるのは蛇足になる。

Penjelasan sudah cukup. Menambahkan hal lain hanya akan menjadi mubazir.

02

完璧な企画書に余計な補足資料をつけたのは蛇足だった。

Melampirkan dokumen pendukung tambahan pada proposal yang sudah sempurna adalah tindakan yang tidak perlu.

03

蛇足ながら一言申し添えると、納期には余裕をもって対応いただきたい。

Izinkan saya menambahkan sedikit catatan, saya harap Anda dapat menangani tenggat waktu dengan memberikan kelonggaran.

Catatan Belajar

Kosakata Kunci

Perkiraan LevelN2Keyakinan: Tinggi
Estimasi, bukan daftar resmi JLPT

Menggunakan kanji sederhana untuk 'ular' dan 'kaki', tetapi makna idiomatis sebagai 'berlebihan' bersifat spesifik untuk ungkapan klasik ini.

へび / hebi

ular

あし / ashi

kaki; tungkai

Profil Pemakaian

NetralPeringatanMerendahkan hatiKritis

Catatan pemakaian: Saat menggunakannya untuk mendeskripsikan pekerjaan orang lain, hal itu bisa terdengar cukup kritis terhadap upaya mereka.

Risiko Keliru

Jangan menganggap ini hanya merujuk pada objek fisik; ini dapat digunakan untuk mendeskripsikan kata-kata atau informasi yang tidak perlu.

Bisa Dicari Sebagai

蛇足だそくdasokuじゃそく

Kanji dalam Peribahasa

Peribahasa Terkait

Mirip余計なお世話
Mirip無用の長物
📝Asal-usul

Ekspresi ini berasal dari kitab klasik Tiongkok Zhan Guo Ce (Strategi Negara-Negara Berperang). Dalam sebuah lomba untuk melihat siapa yang bisa menggambar ular paling cepat, orang pertama yang selesai memutuskan untuk menambahkan kaki pada ularnya sambil menunggu yang lain. Namun, ia didiskualifikasi karena ular tidak memiliki kaki, sehingga gambarnya bukanlah seekor ular. Dengan demikian, menambahkan kaki pada ular menjadi metafora untuk hasil yang rusak akibat upaya yang tidak perlu.

📝Sumber Klasik

Teks dari Zhan Guo Ce (斉策・上・閔王) mencatat: 「一人蛇先成、引酒且飲、乃左手持巵、右手画地曰、吾能為之足」 (Satu orang menyelesaikan ular itu terlebih dahulu. Sambil memegang cawan anggur untuk diminum, ia menggunakan tangannya yang lain untuk menggambar di tanah, sambil berkata, 'Aku bahkan bisa membuatkan kaki untuknya').

Index

Tema, Situasi, dan Tag

01

Tema

Batas dan KeseimbanganKeberhasilan dan Kegagalan
02

Situasi

Memperingatkan SeseorangMenyarankan Menahan Diri
03

Tag

Efisiensi⚠️Peringatan dan Kehati-hatian

Catatan Sumber

Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.

Diterbitkan
2019-09-29
Diperbarui
2026-05-08
Sumber 1: tomomi965.comSumber 2: tomomi965.comTentang Sumber DataLaporkan Koreksi

Bagikan

XFacebookWhatsAppTelegramLine