Proverbio / Kotowaza
馬鹿を笑うも貧乏を笑うな
Aunque burlarse de una persona necia pueda ser pasado por alto, nunca se debe uno burlar de quienes están en la pobreza.
Puedes reírte de un tonto, pero no te rías del pobre
Respuesta breve
Aunque burlarse de una persona necia pueda ser pasado por alto, nunca se debe uno burlar de quienes están en la pobreza.
- Imagen Literal
- Puedes reírte de un tonto, pero no te rías del pobre
- Uso
- Se utiliza para advertir o criticar a alguien por menospreciar las dificultades económicas o las duras condiciones de vida de otra persona.
Significado
Este proverbio enseña que la pobreza es el resultado del entorno social o del destino, más que una falta de esfuerzo personal. Debido a que las dificultades económicas pueden afectar a cualquiera independientemente de su voluntad, burlarse de la pobreza de alguien se considera un acto desalmado que denota falta de carácter.
Imagen Literal
Puedes reírte de un tonto, pero no te rías del pobre
Uso
Se utiliza para advertir o criticar a alguien por menospreciar las dificultades económicas o las duras condiciones de vida de otra persona.
Matiz
Moralizador y preventivo.
Ejemplos
生活に困っている人を見て笑う者がいたが、馬鹿を笑うも貧乏を笑うなという。誰でもいつ困窮するかわからないのだから。
Hubo quienes se rieron de los que luchaban por llegar a fin de mes, pero como dice el refrán: 'puedes reírte de un tonto, pero no te rías del pobre'. Cualquiera podría encontrarse en necesidad en cualquier momento.
同僚の経済的な苦境をからかうような発言は慎むべきだ。馬鹿を笑うも貧乏を笑うなというではないか。
Deberías abstenerte de burlarte de las dificultades financieras de un colega. ¿Acaso no dice el proverbio: 'ríete del tonto, pero no del pobre'?
馬鹿を笑うも貧乏を笑うなという言葉があるように、人の境遇を笑うことは品性を下げる行為だ。
Como sugiere el dicho 'ríete del tonto pero no del pobre', burlarse de las circunstancias de alguien es un acto que disminuye el propio carácter.
Notas de Aprendizaje
Vocabulario Clave
Aunque las palabras individuales son sencillas, la estructura prohibitiva y el matiz moral de comparar dos tipos de burla requieren un nivel de comprensión más elevado.
馬鹿
ばか / baka
tonto / necio
笑う
わらう / warau
reír / burlarse
貧乏
びんぼう / binbo
pobreza / pobre
笑うな
わらうな / warauna
no te rías (prohibición)
Perfil de Uso
Nota de uso: La frase incluye 'baka' (tonto), que puede ser ofensivo si se usa descuidadamente, aunque aquí se emplea para enfatizar un punto moral.
Riesgo de Error
No interprete esto como un respaldo para reírse de los necios; la comparación se utiliza para resaltar que burlarse de la pobreza es un fallo moral aún mayor.
Buscar Como
Proverbios Relacionados
Origen
Este proverbio surge de la creencia de que la pobreza es el resultado de circunstancias externas, el entorno social o el destino, más que del esfuerzo personal por sí solo. Mientras que la 'necedad' podría verse como algo autoinfligido (jigojitoku), la pobreza se ve como algo que puede sucederle a cualquiera, lo que convierte la burla en un acto particularmente cruel y deshonroso.
Index
Temas, Situaciones y Etiquetas
Temas
Situaciones
Etiquetas
Nota de fuentes
¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.