KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

いつまでもあると思うな親と金

ReadingいつまでもあるとおもうなおやとかねRomajiitsu made mo aru to omou na oya to kane

Parents will not live forever, and money will not last indefinitely.

Do not think parents and money will be around forever.

Quick Answer

Parents will not live forever, and money will not last indefinitely.

Literal Image
Do not think parents and money will be around forever.
How to Use It
Used to admonish someone who is wasting money or taking their parents' financial and emotional support for granted.

Meaning

This proverb serves as a strict reminder not to take one's parents or financial stability for granted. It warns those who rely entirely on parental protection and endless funds, urging them to appreciate their parents while actively practicing frugality. Ultimately, it emphasizes the dual importance of filial piety and careful financial management.

Literal Image

Do not think parents and money will be around forever.

How to Use It

Used to admonish someone who is wasting money or taking their parents' financial and emotional support for granted.

Tone

Cautionary, moralizing, and strict.

Examples

01

無駄遣いばかりしていると後悔するぞ。いつまでもあると思うな親と金だ。

You'll regret it if you keep wasting money. Do not think your parents and your money will be around forever.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN3Confidence: Medium
Estimate, not an official JLPT list

The vocabulary consists of very basic, everyday words, but it incorporates the classical negative imperative particle 'na' at the end of 'omou'.

いつまでも

いつまでも / itsu made mo

forever; indefinitely

ある

ある / aru

to exist; to be

思うな

おもうな / omou na

do not think (negative imperative)

おや / oya

parent; parents

かね / kane

money

Usage Profile

NeutralCautionaryCriticalMoralizing

Usage note: Carries a direct, critical tone regarding a person's lifestyle choices and dependence, so it should be used carefully.

Misread Risk

Do not use it simply to say that a bank account is running low; the proverb explicitly targets the moral failing of depending on parents' support.

Search As

いつまでもあると思うな親と金いつまでもあるとおもうなおやとかねitsu made mo aru to omou na oya to kaneitsumademoarutoomounaoyatokaneitsu-made-mo-aru-to-omou-na-oya-to-kane

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Similar孝行のしたい時分に親は無し
Opposite金は天下の回り物
Similarないと思うな運と災難

Origin

This proverb originated as a lesson meant to caution against a lifestyle entirely dependent on parental protection and money. It simultaneously teaches the importance of filial piety and frugality.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Money and WorkFamily and HomeCaution and Risk
02

Situations

Warn SomeoneGive Life Advice
03

Tags

💰Money & Business⚔️Life & General Wisdom⚠️Warnings & Caution

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2026-02-28
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine