KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

泥中の蓮

ReadingでいちゅうのはちすRomajideichuu no hachisu

Maintaining one's integrity and purity of character even in a corrupt or difficult environment.

A lotus in the mud

Quick Answer

Maintaining one's integrity and purity of character even in a corrupt or difficult environment.

Literal Image
A lotus in the mud
How to Use It
This proverb is used to praise individuals who maintain high moral standards, honesty, or noble goals despite being surrounded by corruption, poverty, or difficult circumstances.

Meaning

The expression draws from the image of a lotus flower that blooms cleanly despite growing in a muddy pond. It serves as a metaphor for a person who remains untainted by worldly desires or negative surroundings, preserving their inner character and virtue.

Literal Image

A lotus in the mud

How to Use It

This proverb is used to praise individuals who maintain high moral standards, honesty, or noble goals despite being surrounded by corruption, poverty, or difficult circumstances.

Tone

This is a literary expression used in a respectful and praising manner.

Examples

01

厳しい環境でも清廉さを失わない彼女は、泥中の蓮のような人だ。

She is like a lotus in the mud, never losing her integrity even in a harsh environment.

02

汚職が蔓延する組織の中で、泥中の蓮のごとく正義を貫いた。

In an organization where corruption was rampant, they upheld justice like a lotus in the mud.

03

貧しい家庭に育ちながら高い志を持ち続ける姿は、まさに泥中の蓮だ。

Growing up in a poor household while maintaining high aspirations is truly like a lotus in the mud.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN1Confidence: High
Estimate, not an official JLPT list

The proverb uses literary vocabulary like 'deichuu' and the classical reading 'hachisu' for lotus, which is mostly encountered in written texts or formal speech.

泥中

でいちゅう / deichuu

in the mud

はちす / hachisu

lotus flower

清廉

せいれん / seiren

integrity; purity

煩悩

ぼんのう / bonnou

worldly desires; defilements

Usage Profile

LiteraryMoralizingReassuring

Usage note: As this is a literary term, it may sound overly formal or dramatic in casual conversation.

Misread Risk

The proverb refers to spiritual or ethical purity; it should not be interpreted literally as a statement about physical cleanliness.

Search As

泥中の蓮でいちゅうのはちすdeichuu no hachisudeichuunohachisudeichuu-no-hachisu

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Similar濁りに染まぬ蓮
Similar沼池にも蓮の華
📝Origin

This expression originates from the Vimalakirti Sutra (Yuimagyo), a Buddhist scripture. The text states: 「譬如高原陸地不生蓮花、卑湿淤泥乃生此華」 (For example, lotus flowers do not grow on high, dry ground; these flowers grow in low, damp, and muddy places).

📝Scripture Details

The Vimalakirti Sutra (also known as the Vimalakirti Nirdesa Sutra) is an early Mahayana Buddhist scripture. It features a dialogue between the layman Vimalakirti and the Manjusri Bodhisattva, focusing on the concept of 'emptiness' (ku) and the practical application of Buddhist ideals by those living in the secular world.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Character and VirtueHuman Nature
02

Situations

Describe Human NatureGive Life Advice
03

Tags

🧠Philosophy🎌Japanese Culture⚔️Life & General Wisdom

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2019-09-29
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine