KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

知音

ReadingちいんRomajichi in

A close friend who truly understands one's heart or the true essence of one's work.

To know the sound

Quick Answer

A close friend who truly understands one's heart or the true essence of one's work.

Literal Image
To know the sound
How to Use It
Used to describe a profound friendship where there is a deep, unspoken understanding, or to refer to someone who truly recognizes and appreciates another's skill or worth.

Meaning

Originally referring to someone who understands the true sound of a musician's heart, this term denotes a soulmate or an exceptionally close friend. It is used to describe a bond of deep mutual understanding where one's inner thoughts, character, and talents are fully appreciated by another. It can also refer to romantic intimacy or an appreciative acquaintance.

Literal Image

To know the sound

How to Use It

Used to describe a profound friendship where there is a deep, unspoken understanding, or to refer to someone who truly recognizes and appreciates another's skill or worth.

Tone

This is a literary expression that can be used in formal, reflective, or artistic contexts.

Examples

01

彼とは出会った瞬間から意気投合した。まさに知音と呼べる存在だ。

We hit it off the moment we met. He is truly someone I can call a soulmate.

02

自分の作品の本当の価値を理解してくれる知音を得たことは幸せだ。

It is a blessing to have found someone who understands the true value of my work.

03

知音を失った悲しみは、他の何物にも代え難い。

The grief of losing a close friend who truly understood me is beyond compare.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN1Confidence: High
Estimate, not an official JLPT list

The vocabulary consists of simple kanji, but the idiomatic meaning is deeply rooted in classical literature and the term is primarily used in formal or literary contexts.

ち / chi

to know; wisdom

いん / in

sound; music

Usage Profile

LiteraryCautionary

Usage note: While it can refer to a romantic partner or regular customer in specific historical contexts, it can be used today to mean a deep, platonic soulmate.

Misread Risk

Avoid using this for casual acquaintances; it implies a rare and deep level of mutual understanding or appreciation.

Search As

知音ちいんchiinchi-inchi in

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Similar無二の友
Similar高山流水
📝Origin

According to the Chinese classic 'Liezi' (湯問), there was a master koto player named Bo Ya (Haku-ga) and his friend Zhong Ziqi (Sho-shiki). Zhong Ziqi was the only one who truly understood the essence of Bo Ya's music. When Zhong Ziqi died, Bo Ya cut his koto strings (a gesture known as Zetsugen), believing there was no one else left who could truly 'know the sound' of his heart.

📝Historical References

This expression is also mentioned in the 'Records of the Three Kingdoms' (Sangokushi) within the biography of Wang Can (O-san). The text notes the difficulty of finding someone who truly understands one's heart (知音) and expresses grief when such a person is lost.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Social RelationshipsLearning and WisdomHuman Nature
02

Situations

Compare People or ThingsDescribe Human Nature
03

Tags

❤️Relationships🎌Japanese Culture🧠Philosophy

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2019-09-29
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comSource 4: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine