ことわざ / 諺
海老で鯛を釣る
読みえびでたいをつるローマ字ebi de tai o tsuru
わずかな元手で大きな利益を得ること。
海老で鯛を釣る。
要点
わずかな元手で大きな利益を得ること。
- 直訳イメージ
- 海老で鯛を釣る。
- 使い方
- 自分が与えたものやリスクに対して、それよりもはるかに大きな見返りを得た場合に使われます。贈り物、好意、または小さなビジネス投資などの状況に適用されます。
意味
小さな贈り物やわずかな労力で、非常に価値のあるものを手に入れることを表す言葉です。安い海老を餌にして、日本では縁起物で価値の高い魚とされる鯛を釣り上げる漁師の姿に例えています。
直訳イメージ
海老で鯛を釣る。
使い方
自分が与えたものやリスクに対して、それよりもはるかに大きな見返りを得た場合に使われます。贈り物、好意、または小さなビジネス投資などの状況に適用されます。
ニュアンス
中立的、またはユーモラス。軽い羨望を表現したり、非常に効率的な成功を表現したりします。
例文
同僚に缶コーヒーを一杯奢っただけで、代わりに高価なランチをご馳走になってしまった。まさに海老で鯛を釣るだね。
学習メモ
重要語彙
推定レベルN3確度: 高
JLPT公式リストではない推定
動物や釣りに関する基本的な漢字が使われています。文法は「AでBを(動詞)」という単純な構造です。
海老
えび / ebi
えび
鯛
たい / tai
たい(高級魚)
釣る
つる / tsuru
釣る;魚を捕る;誘い込む
使い方の特徴
中立ユーモア
使い方メモ: 受け取った贈り物に対してこれを使うと、気持ちよりも金銭的な価値を評価しているように聞こえる可能性があります。
誤解しやすい点
対等な交換や公平な取引を説明するために使用しないでください。入力よりも結果がはるかに大きい場合にのみ適しています。
検索できる表記
海老で鯛を釣るえびでたいをつるエビタイebi de tai o tsuruebidetaiotsuruebi-de-tai-o-tsuru
関連することわざ
由来
この表現は、安価な海老を餌にして、日本で「魚の王様」とされる高級魚の鯛を釣る習慣に由来しています。非常に効率の良い漁法を象徴しています。また、「海老鯛」と略されることもあります。
Index
テーマ・場面・タグ
01
テーマ
02
使う場面
03
タグ
出典メモ
この項目のデータはどこから来たのか。参照リンクは下に掲載しています。この欄の読み方はデータソースをご覧ください。