KOTOWAZA.JEPANG.ORG

ことわざ / 諺

人の褌で相撲を取る

読みひとのふんどしですもうをとるローマ字hito no fundoshi de sumou o toru

他人の物や力を利用して、自分の利益を図ること。

他人の褌(まわし)を借りて相撲の勝負をすること。

要点

他人の物や力を利用して、自分の利益を図ること。

直訳イメージ
他人の褌(まわし)を借りて相撲の勝負をすること。
英語での比較
To ride on someone else’s coattails
使い方
行き過ぎた他力本願や、他人の準備に便乗して利益を得るような、ずうずうしい振る舞いを批判する際に使われます。

意味

他人の持ち物、金銭、権力、あるいは他人が苦労して準備したものなどを利用して、自分自身の目的を果たす図々しい振る舞いを表します。自分は何の苦労もせず、他人の功績や準備に便乗して利益を得る態度を批判する際に使われます。

直訳イメージ

他人の褌(まわし)を借りて相撲の勝負をすること。

英語の近い表現

01
近い✓ 確認済み

To ride on someone else’s coattails

使い方

行き過ぎた他力本願や、他人の準備に便乗して利益を得るような、ずうずうしい振る舞いを批判する際に使われます。

ニュアンス

図々しい振る舞いや、他人に便乗する態度に対する批判的で否定的な響きがあります。

例文

01

他社のアイデアを真似して商品を売るなんて、人の褌で相撲を取るようなものだ。

学習メモ

重要語彙

推定レベルN2確度: 中
JLPT公式リストではない推定

文法は単純ですが、「ふんどし」や「相撲」といった特定の語彙が比喩的に使われています。

ひと / hito

他人 / ほかの人

ふんどし / fundoshi

ふんどし(まわし)

相撲

すもう / sumou

相撲

取る

とる / toru

行う / する

使い方の特徴

中立批判的

使い方メモ: 批判的な表現であり、自分自身や目上の人に対して使うのは不適切な場合があります。

誤解しやすい点

単に物を借りる場合には使わず、他人の力を利用して、ずうずうしく自分の利益や手柄にする場合にのみ使われます。

検索できる表記

人の褌で相撲を取るひとのふんどしですもうをとるhito no fundoshi de sumou o toruhitonofundoshidesumouotoruhito-no-fundoshi-de-sumou-o-toru

このことわざの漢字

関連することわざ

類似他力本願
類似虎の威を借る狐

由来

相撲の勝負に必要な褌を他人から借りて相撲を取ることから、自分では何も準備せず、他人の物を利用して事を行うことを指すようになりました。

Index

テーマ・場面・タグ

01

テーマ

人の性質成功と失敗
02

使う場面

人の性質を表す
03

タグ

👥社会的力学❤️人間関係🎯戦略と戦術

出典メモ

この項目のデータはどこから来たのか。参照リンクは下に掲載しています。この欄の読み方はデータソースをご覧ください。

公開日
2026-03-15
更新日
2026-05-08
出典 1: tomomi965.com出典 2: tomomi965.com出典 3: tomomi965.comデータソースについて修正を連絡する

共有

XFacebookWhatsAppTelegramLine